ANSI是什么编码?
用Notepad++創(chuàng)建一個(gè)文本文件text.txt,其默認(rèn)編碼格式為ANSI(乍看之下,還以為是ASCII呢),輸入漢字居然不是亂碼:
保存為test.txt,發(fā)送給你美國(guó)的同事Bob。他也用Notepad++,不幸的是,卻發(fā)現(xiàn)你的文件內(nèi)容是這樣的:
也許你會(huì)認(rèn)為:你用的是中文系統(tǒng),能正常顯示中文;他用的是英文系統(tǒng),不能顯示中文!
這么想,好像很有道理呢!
但是再細(xì)想一下:一個(gè)系統(tǒng)顯示亂碼,說(shuō)明它不支持這種編碼格式(或者解碼方式不對(duì))。難道英文系統(tǒng)不支持ANSI?難道ANSI是一種中文編碼?
如果你身邊有一個(gè)韓文系統(tǒng),也裝一個(gè)Notepad++,默認(rèn)還是ANSI編碼,你可以輸入“???”,發(fā)現(xiàn)也能正常顯示:
但是你要輸入“漢字”可能就會(huì)發(fā)現(xiàn)是亂碼了...
通過(guò)這個(gè)反例,就可以說(shuō)明ANSI不是一種中文編碼。那么,ANSI到底是什么編碼?
用十六進(jìn)制編輯器打開內(nèi)容為“漢字”的test.txt文件:
你會(huì)發(fā)現(xiàn):其中baba和d7d6正好是“漢”和“字”兩個(gè)字的GBK編碼值。
同樣,用十六進(jìn)制編輯器打開內(nèi)容為“???”的test.txt文件:
你會(huì)發(fā)現(xiàn):其中c7d1、b1b9和beee正好是“?”、“?”和“?”三個(gè)字符的EUC-KR編碼值。
由此可以看出:其實(shí)ANSI并不是某一種特定的字符編碼,而是在不同的系統(tǒng)中,ANSI表示不同的編碼。你的美國(guó)同事Bob的系統(tǒng)中ANSI編碼其實(shí)是ASCII編碼(ASCII編碼不能表示漢字,所以漢字為亂碼),而你的系統(tǒng)中(“漢字”正常顯示)ANSI編碼其實(shí)是GBK編碼,而韓文系統(tǒng)中(“???”正常顯示)ANSI編碼其實(shí)是EUC-KR編碼。
話說(shuō)計(jì)算機(jī)是由美國(guó)佬搞出來(lái)的嘛,他們覺(jué)得一個(gè)字節(jié)(可以表示256個(gè)編碼)表示英語(yǔ)世界里所有的字母、數(shù)字 和常用特殊符號(hào)已經(jīng)綽綽有余了(其實(shí)ASCII只用了前127個(gè)編碼)。后來(lái)歐洲人不干了,法國(guó)人說(shuō):我需要在小 寫字母加上變音符號(hào)(如:é),德國(guó)人說(shuō):我也要加幾個(gè)字母(? ?、? ?、ü ü、?)。于是,歐洲人就將ASCII 沒(méi)用完的編碼(128-255)為自己特有的符號(hào)編碼(后來(lái)稱之為“擴(kuò)展字符集”)。等到我們中國(guó)人開始使用計(jì)算機(jī) 的時(shí)候,尼瑪,256個(gè)編碼哪夠?我泱泱大中華,漢字起碼也得N多萬(wàn)吧,就連小學(xué)生都得要求掌握兩三千字。國(guó)標(biāo) 局最后拍板:一個(gè)字節(jié)不夠,那我們就用多個(gè)字節(jié)來(lái)為漢字編碼吧,但是,國(guó)情那么窮,字節(jié)那么貴,三個(gè)字節(jié)傷 不起,那就用倆字節(jié)吧,先給常用的幾千漢字編個(gè)碼,等以后國(guó)家強(qiáng)盛了人民富裕了,咱再擴(kuò)展唄---于是GB2312 就產(chǎn)生了。臺(tái)灣同胞一看,尼瑪,全是簡(jiǎn)體字,還讓不讓我們寫繁體字的活了,于是臺(tái)灣同胞也自己弄了個(gè)繁體字 編碼---大五碼(Big-5)。同時(shí),其它國(guó)家也在為自己的文字編碼。最后,微軟苦逼了:顧客就是上帝啊,你們 的編碼我都得滿足啊,這樣吧,賣給美國(guó)國(guó)內(nèi)的系統(tǒng)默認(rèn)就用ASCII編碼吧,賣給中國(guó)人的系統(tǒng)默認(rèn)就用GBK編碼 吧,賣給韓國(guó)人的系統(tǒng)默認(rèn)就用EUC-KR編碼,...但是為了避免你們誤會(huì)我賣給你們的系統(tǒng)功能有差異,我就統(tǒng)一 把你們的默認(rèn)編碼都顯示成ANSI吧。---本故事純屬虛構(gòu),但“ANSI編碼”確實(shí)只存在于Windows系統(tǒng)。那么Windows系統(tǒng)是如何區(qū)分ANSI背后的真實(shí)編碼的呢?
微軟用一個(gè)叫“Windows code pages”(在命令行下執(zhí)行chcp命令可以查看當(dāng)前code page的值)的值來(lái)判斷系統(tǒng)默認(rèn)編碼,比如:簡(jiǎn)體中文的code page值為936(它表示GBK編碼,win95之前表示GB2312,詳見(jiàn):Microsoft Windows' Code Page 936),繁體中文的code page值為950(表示Big-5編碼)。
我們能否通過(guò)修改Windows code pages的值來(lái)改變“ANSI編碼”呢?
命令提示符下,我們可以通過(guò)chcp命令來(lái)修改當(dāng)前終端的active code page,例如:
(1) 執(zhí)行:chcp 437,code page改為437,當(dāng)前終端的默認(rèn)編碼就為ASCII編碼了(漢字就成亂碼了);
(2) 執(zhí)行:chcp 936,code page改為936,當(dāng)前終端的默認(rèn)編碼就為GBK編碼了(漢字又能正常顯示了)。
上面的操作只在當(dāng)前終端起作用,并不會(huì)影響系統(tǒng)默認(rèn)的“ANSI編碼”。(更改命令行默認(rèn)codepage參看:設(shè)置cmd的codepage的方法)。
Windows下code page是根據(jù)當(dāng)前系統(tǒng)區(qū)域(locale)來(lái)設(shè)置的,要想修改系統(tǒng)默認(rèn)的“ANSI編碼”,我們可以通過(guò)修改系統(tǒng)區(qū)域來(lái)實(shí)現(xiàn)(“控制面板” =>“時(shí)鐘、語(yǔ)言和區(qū)域”=>“區(qū)域和語(yǔ)言”=>“管理”=>“更改系統(tǒng)區(qū)域設(shè)置...”):
圖中的系統(tǒng)locale為簡(jiǎn)體中文,意味著當(dāng)前“ANSI編碼”實(shí)際是GBK編碼。當(dāng)你把它改成Korean(Korea)時(shí),“ANSI編碼”實(shí)際是EUC-KR編碼,“???”就能正常顯示了;當(dāng)你把它改成English(US)時(shí),“ANSI編碼”實(shí)際是ASCII編碼,“漢字”和“???”都成亂碼了。(改了之后需要重啟系統(tǒng)的。。。)
說(shuō)明:locale是國(guó)際化與本地化中重要的概念,本文不深入講解該內(nèi)容。
你上面說(shuō)的都是windows的情形吧,Linux呢?
將前述內(nèi)容為“漢字”的文件test.txt拷貝至Linux下,用Emacs打開:
也是亂碼!原因也是locale的問(wèn)題:
更改locale后再打開:
?
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的ANSI是什么编码?的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: Quartus II 13.0 最全的安
- 下一篇: 自动阅读脚本