日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當前位置: 首頁 > 运维知识 > windows >内容正文

windows

气象报告是什么计算机领域,计算机辅助翻译系统在亚运气象服务方面的应用报告...

發布時間:2023/12/14 windows 45 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 气象报告是什么计算机领域,计算机辅助翻译系统在亚运气象服务方面的应用报告... 小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.

摘要:

計算機輔助翻譯(Computer Aided Translation)系統是專為提高翻譯效率,優化翻譯流程而設計的專門軟件,其在應用過程中的有效性是翻譯界共同討論的話題.本次實踐活動中筆者借助CAT軟件對專門領域的文本進行翻譯,旨在對翻譯準備,翻譯和翻譯檢查等環節中該軟件各個平臺的操作應用情況進行統計分析,驗證CAT軟件在專門領域文本翻譯中的有效性,同時分析其不足之處.本次實驗活動中,將翻譯文本的領域縮小,只針對氣象領域進行.一方面,天氣情況是日常生活中常見的話題,涉及該話題的文章很多,文章存在的文體形式多種多樣,滿足實驗對于文體類別多樣性的要求.另一方面,氣象領域的文章同其它專業領域的文章一樣,有大量的專有詞匯,在使用CAT軟件進行翻譯時,有助于突出顯示實驗結果.同時,亞運會即將召開,這是中國建立良好國際形象的一個重要機會.在運動會舉辦的過程中,高水平地提供語言服務是體現我國軟實力的一個方面,而氣象服務正是其中重要的一環.本次實驗以亞運氣象服務為著眼點,具有明顯的時代特征.在實踐階段,筆者借助計算機輔助翻譯軟件中的代表《雅信CAT4.0》進行了大量翻譯工作.其中包括氣象服務方面的中譯英材料11,000多字.在翻譯準備階段,經過多方面收集相關領域的雙語資料,通過YXCAM(快速建庫平臺)進行回收整理,完成了術語庫和語料庫的基本建設.同時,在對既定材料進行翻譯之前,筆者通過YXCAP(項目管理平臺)對文本進行項目分析,篩選出高頻詞匯,并進行定義;另外,通過項目比較,對比不同文檔的相似度,了解已有資源的重復率,為翻譯做準備;在運用輔助翻譯平臺進行翻譯時,根據已有語料庫的提示,進行翻譯,并進一步完善語料庫.報告記錄了術語庫的初期建設,術語庫的完善,文本的項目分析,文本的翻譯,庫的應用,格式的處理等多個方面的具體操作情況,并進行了相應的分析和統計.從實驗中可看出CAT軟件在應用上的優勢:1,翻譯文本的格式方面.包含有大量格式設置的文本中,由于CAT軟件實施與EXCEL,word,Powerpoint等軟件的無縫銜接,在翻譯的文本中,可直接保留原文格式,能大量節省重復勞動.2,詞句處理方面.通過詞條預定義的方式,能確保文本術語的一致性.同時,常用短語,常用句式能得到有效參考,從而減少譯員的工作量.對于重復性程式化的文本,在語料庫充實的情況下,甚至有望實現計算機同步翻譯.3,文本校對方面.譯文區采用雙語顯示的形式,這有助于審校人員核查翻譯的效果.借助CAT軟件快速建庫平臺進行資料回收時,也可輕易查找出其它校對方式難以發現的錯譯,誤譯,漏譯等情況.同時,在試驗中也可以看到軟件有眾多不足之處,如:1,術語庫建設方面,部分常見的術語由于書寫上被隔開,導致無法有效定義;2,術語庫應用方面,多義詞的參考譯文難以得到靈活應用;3,語料庫應用方面,由于相似度的問題,復合句在翻譯過程中得不到足夠的參考提示,回收后的利用率也很低;4,整體翻譯過程中,CAT軟件只是對詞,句進行機械化分析操作,對于篇章創作者的個人風格,文體的自身特征幾乎完全無法應付.在部分篇章中,使用了大量的修辭手法,而且由于中英文習慣的不同,篇章對于詞匯或句式的要求不盡相同,而CAT軟件無法體現.

展開

總結

以上是生活随笔為你收集整理的气象报告是什么计算机领域,计算机辅助翻译系统在亚运气象服务方面的应用报告...的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網站內容還不錯,歡迎將生活随笔推薦給好友。