木兰诗翻译150字
木蘭詩(shī)翻譯150字是為您推薦的內(nèi)容,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)工作帶來幫助。
1、木蘭詩(shī)翻譯150字
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。
北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂論功行賞。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
2、木蘭詩(shī)20字翻譯
織機(jī)的聲音連綿不斷,花木蘭正在窗戶下織布。聽不到織機(jī)的聲音,只能聽到木蘭的嘆息聲。 問木蘭想什么、回憶什么。木蘭既沒有想什么,也沒有回憶什么。昨天晚上見到了軍中的文告,可汗大規(guī)模的征兵,征兵的名冊(cè)很多,每卷都有木蘭父親的名字。木蘭的父親沒有大兒子,木蘭沒有哥哥,愿意為此去買鞍馬,從此替父親出征。
去東邊買了匹好馬,去西邊買馬鞍,去南變買籠頭,去北邊買馬鞭。早上辭別了父母,傍晚投宿在黃河邊上,聽不到父母呼喚木蘭的聲音,但能聽到黃河水流的聲音。次日早上,離開黃河而去,傍晚到了黑山腳下,聽不到父母呼喚木蘭的聲音,但能聽到燕山上,敵人騎的戰(zhàn)馬的聲音。 木蘭不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣渡過一道又一道的關(guān)卡,越過一座又一座的高山。
打更的聲音夾雜在北方的寒氣中,寒冷的月光照射在鎧甲上。許多將軍戰(zhàn)死了,壯士很多年才歸來。 回來見皇上,皇上坐在明亮的大堂中。冊(cè)封了許多官職,賞賜了許多立功的將士。可漢問木蘭想要什么,木蘭不愿意做官;愿意遠(yuǎn)足,回故鄉(xiāng)。
木蘭父母知道女兒回來,忙出門相迎;木蘭的姐姐知道妹妹回來,馬上化 妝;木蘭的弟弟知道姐姐回來,忙殺豬宰羊。開開我房間的東門,坐在我的西邊床上,脫下我的戰(zhàn)袍,穿上我舊時(shí)的衣裳。對(duì)著窗戶整理頭發(fā),對(duì)著鏡子貼花黃。出門去找朋友,朋友們都很吃驚:和木蘭在一起十二年,不知道木蘭是女郎。
雄兔靜臥時(shí),兩只前腳時(shí)時(shí)爬騷;雌兔靜臥時(shí),兩只眼睛常瞇著。兩只兔子貼著地面走,怎能分辨出雌雄?
3、木蘭詩(shī)200字翻譯
《木蘭詩(shī)》200字翻譯:
天子征兵,一個(gè)叫木蘭的女孩的父親在被征之列,但是父親已然年老,家中又無(wú)長(zhǎng)男,木蘭決定代父從軍。木蘭一番準(zhǔn)備后出征,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),木蘭度過十來年的征戰(zhàn)生活,將士們歷經(jīng)一次次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。而英勇善戰(zhàn)的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來的將士中的一個(gè)。木蘭在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后因?yàn)閷?duì)家園生活眷念,不愿作官,木蘭終于還鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。最后以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對(duì)木蘭女扮男裝、代父從軍多年未被發(fā)現(xiàn)的奧秘加以巧妙的解答。
《木蘭詩(shī)》是中國(guó)詩(shī)史上罕有的杰作,詩(shī)中首次塑造了一位替父從軍的不朽的女英雄形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛親人又報(bào)效國(guó)家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。木蘭完滿具備了英雄品格與女性特點(diǎn)。天性善良勇敢,沉著機(jī)智,堅(jiān)忍不拔,是木蘭英雄品格之必要內(nèi)涵,對(duì)父母對(duì)祖國(guó)之無(wú)限愛心和獻(xiàn)身精神,則是其英雄品格之最大精神力量源泉。同時(shí),全詩(shī)緊扣“木蘭是女郎”,從“不聞爺娘喚女聲”到“木蘭不用尚書郎”,從“木蘭當(dāng)戶織”到“著我舊時(shí)裳”,始終不失其為女性之特點(diǎn)。故木蘭形象極為真實(shí)感人。
《木蘭詩(shī)》創(chuàng)具一種中國(guó)氣派之喜劇精神,其特質(zhì),乃是中國(guó)人傳統(tǒng)道德精神、樂觀精神及幽默感之整合。這種中國(guó)氣派之喜劇精神,實(shí)與以諷刺為特征的西方喜劇大不相同。《木蘭詩(shī)》充分體現(xiàn)出中國(guó)民歌之天然特長(zhǎng),鋪排、夸張、象聲、懸念的突出運(yùn)用,對(duì)于渲染氣氛、刻劃性格,效果極佳。
4、木蘭詩(shī)300字翻譯
嘆息聲一聲接著一聲傳出,我對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見我在嘆息。問我在想什么?問我在惦記什么?我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。
昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給我記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說我回來了,互相攙扶著到城外迎接我;姐姐聽說我回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說我回來了,忙著磨刀殺豬宰羊。我脫去戰(zhàn)袍,穿上以前的女裝,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),在臉上貼上裝飾物。一起打仗的伙伴們很吃驚,同行數(shù)年之久,竟然不知我是女孩。
雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
5、木蘭詩(shī)翻譯及原文
木蘭詩(shī) / 木蘭辭
【作者】佚名 【朝代】南北朝
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
譯文:
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布。織機(jī)停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問姑娘在思念什么,問姑娘在惦記什么。我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規(guī)模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。到各地集市買駿馬,馬鞍和鞍下的墊子,馬嚼子和韁繩,馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風(fēng)中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們經(jīng)過無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉(xiāng)。父母聽說女兒回來了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)門梳妝打扮起來。小弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我姑娘的衣裳,當(dāng)著窗子整理像云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營(yíng)的伙伴,伙伴們都很吃驚,同行數(shù)年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。雄兔兩只腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼時(shí)常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時(shí),怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔?
6、木蘭詩(shī)翻譯成現(xiàn)代文
木蘭詩(shī)翻譯如下:
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?
(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。
每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,(都說我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
7、木蘭詩(shī)翻譯一句原文一句翻譯
1)詩(shī)文:唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。譯文:屋子里發(fā)出的唧唧的聲音,花木蘭在家正織布。
2)詩(shī)文:不聞機(jī)杼聲,唯聞女嘆息。譯文:一會(huì)兒織布機(jī)停下了,只聽到她的嘆息聲。
3)詩(shī)文:?jiǎn)柵嗡迹瑔柵嗡鶓洠孔g文:?jiǎn)柲阍谒寄钍裁茨兀瑔柲阍诨貞浀绞裁词聠幔?/p>
4)詩(shī)文:女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。譯文:我并沒有思念什么,也沒有回憶到什么事。
5)詩(shī)文:昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。譯文:昨晚見到了軍中的征兵文件,知道君王在大量征募兵士,很多卷征兵文件,每件上都有父親的名字。
6)詩(shī)文:阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。譯文:父親沒有長(zhǎng)大成人的兒子,木蘭也沒有兄長(zhǎng),我愿意去買來馬鞍和馬匹,去替父親出征。
7)詩(shī)文:東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。譯文:在城市中的各個(gè)地方購(gòu)買了出征用的東西有駿馬、鞍韉、轡頭、長(zhǎng)鞭。
8)詩(shī)文:旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。譯文:早上辭別父母去趕路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。
9)詩(shī)文:旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。譯文:早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
10)詩(shī)文:萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。譯文:奔赴戰(zhàn)場(chǎng)萬(wàn)里戰(zhàn),飛快的翻越崇山峻嶺。
11)詩(shī)文:朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯文:北方的寒風(fēng)中傳來打更聲,清冷的月光照在鎧甲上。將士們經(jīng)過無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。
12)詩(shī)文:歸來見天子,天子坐明堂。譯文:得勝回來見到了天子,天子坐上殿堂封賞。
13)詩(shī)文:策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。譯文:記功授爵木蘭是最多,得到的賞賜千百金以上。
14)詩(shī)文:可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿借明駝千里足,送兒還故鄉(xiāng)。譯文:天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好坐騎,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。
15)詩(shī)文:爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。譯文:父母聽女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接;姐姐聽說她回來了,對(duì)著鏡子梳妝打扮起來;弟弟聽說她回來了,忙著準(zhǔn)備殺牛羊來招待。
16)詩(shī)文:開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。譯文:打開我的房門,座在我的床上,脫去我的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的衣裳。
17)詩(shī)文:當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。譯文:靠近窗子整理鬢發(fā),對(duì)著鏡子涂上脂粉。
18)詩(shī)文:出門看火伴,火伴皆驚惶;同行十二年,不知木蘭是女郎。譯文:出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚;同行十二年之久,不知道木蘭是女孩子。
19)詩(shī)文:雄免腳撲朔,雌兔眼迷離。譯文:雄兔的腳喜歡亂撲騰,雌兔的兩眼喜歡瞇縫著(它們不在一起的時(shí)候是好辨別的)。
20)詩(shī)文:雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?譯文:當(dāng)它們挨著一起在地上跑的時(shí)候,又怎能分辨得出誰(shuí)雄誰(shuí)雌呢?
21)花木蘭故事的流傳,應(yīng)歸功于《木蘭辭》這一方民歌,花木蘭受人喜愛的原因,首先有相當(dāng)一部分原因是因?yàn)樗桥裕驗(yàn)樵谀莻€(gè)男尊女卑的封建社會(huì),一個(gè)弱女子代替年邁體弱的父親出征,那是多么地不可思議和可望而不可及。其次,花木蘭身上那種堅(jiān)強(qiáng)不屈,越挫越勇的精神和她大大方方、毫不做作的氣質(zhì)也是值得學(xué)習(xí)和推崇的。
22)花木蘭事跡被多種文藝作品所表現(xiàn),電影、電視劇、歌舞豫劇等。迪士尼1998年的動(dòng)畫版《花木蘭》,由溫明娜配音花木蘭,艾迪·墨菲、黃榮亮獻(xiàn)聲,全球收獲3.04億美元票房,并獲得金球獎(jiǎng)和奧斯卡提名。2016年,迪士尼宣布經(jīng)典動(dòng)畫《花木蘭》將改編成真人電影后,女主角選拔、電影取景等電影拍攝相關(guān)動(dòng)向就備受關(guān)注。
8、木蘭詩(shī)有多少字
《木蘭詩(shī)》原文一共有392個(gè)字。
原文:
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳,當(dāng)窗理云鬂,對(duì)鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙,同行十二年,不知木蘭是女郎。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
9、木蘭詩(shī)后續(xù)300字
木蘭是女郎,這件事在宮中傳得沸沸揚(yáng)揚(yáng),竟然傳到了可汗的耳朵里。根據(jù)軍法,女子不能入軍營(yíng),違令者當(dāng)屬“死罪”。可汗把大臣們召集在一起,商議該怎么處置木蘭。大家覺得這件事很難處理,木蘭違反了軍法,可木蘭功勛卓著,也為國(guó)家立下了汗馬功勞。但在軍法與功勛之間只能有一個(gè)選擇。大臣們各執(zhí)一詞。有人認(rèn)為軍法如山,這是一個(gè)不能改變的事實(shí),如果不追究花木蘭,那國(guó)家將怎么治理?更多的人認(rèn)為木蘭固然有罪,但她在多少次戰(zhàn)事中出謀劃策、英勇善戰(zhàn),一次又一次地立下了赫赫戰(zhàn)功;木蘭雖然是個(gè)女兒身,但在每次戰(zhàn)事中,她所表現(xiàn)出來的英雄氣概,是一般男兒所不能比的。大臣們各有各的道理,可汗也舉棋不定。最終他們決定,把木蘭召進(jìn)宮里,再作最終的判斷。
木蘭穿著女裝鎮(zhèn)靜地進(jìn)了宮。可汗很驚訝木蘭的裝扮和鎮(zhèn)靜的態(tài)度,心想:朕是要審她,她卻滿臉鎮(zhèn)靜,還變本加厲穿女裝來。不過她穿女裝還挺漂亮的。可汗發(fā)話:“木蘭,你可知罪?”木蘭平靜地說:“可汗您英明,小女帶兵打仗十二年,立了那么多功,就為了女子不能入軍營(yíng),而說殺就殺,天理何在。”“如果這次放過你,那么以后又怎么以王法服人?算了,你違法王法因當(dāng)死罪,但朕看在你立了很大的功的份上,朕不賞也不罰,下去吧。”于是放木蘭回家。
10、木蘭詩(shī)擴(kuò)寫600字
在銀白的雪山上,一支僅十幾人的軍隊(duì)在夜以繼日地走著。突然,不知是誰(shuí)打響了大炮,他們的行蹤被敵人發(fā)現(xiàn)了。敵人馬上躲在隱蔽的地方向他們發(fā)起攻擊。軍隊(duì)為了消滅敵人,便發(fā)起了反攻。
可是敵人眾多,軍隊(duì)不得已用上了大炮。終于躲在隱蔽地方的敵人被消滅了,但軍隊(duì)只留下了最后一個(gè)大炮。
正當(dāng)他們感到高興的時(shí)候,敵軍隊(duì)的主力向他們沖來。將軍手腳忙亂地拿出了最后一門大炮。突然間,大炮被一位英武的小伙子搶去了;他扳開拉勾,對(duì)著雪山就是“呯呯……”打響了。
“嘩——”雪山驟然間崩塌了。雪像一塊塊巨石落了下來,可憐那十萬(wàn)敵人,包括單于在內(nèi),全部被大雪活埋了。
可是,這支軍隊(duì)同樣也處于危急之中。聰明的小伙子馬上騎上敵軍的馬,將剩下的戰(zhàn)友扯上馬,飛快地逃離了雪山。
敵軍全部消滅了,小伙子和他的戰(zhàn)友們辭別了可汗,向家鄉(xiāng)出發(fā)。
小伙子快到家鄉(xiāng)了,他遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,他的爹娘和鄉(xiāng)親們?cè)缇驮诖蹇诘群蛩麄兌鄷r(shí)了。
這小伙子是誰(shuí)?他就是立下赫赫戰(zhàn)功的木蘭將軍!
回到家后,木蘭將軍急急忙忙跑到臥室,脫下了征戰(zhàn)時(shí)的袍子,換上了一身女孩子穿的衣服。出門一看,戰(zhàn)友們個(gè)個(gè)大吃一驚:“呀,將軍,我們同戰(zhàn)十多年了,哪曉得你原來是個(gè)女孩子呀!”
“是這樣的。十二年前,點(diǎn)兵的名單上有我爹的名字;可當(dāng)時(shí),我爹臥病在床,我沒有長(zhǎng)兄,只好替父從軍了……”
聽完木蘭將軍的陳述,大家都豎起了拇指。
木蘭將軍笑著說:“誰(shuí)說英雄一定是男孩。你們見過兔子嗎?那雄兔總是腳撲朔,雌兔總是眼迷離,可是兩只兔傍在地上一起走,你們哪個(gè)認(rèn)得他是雄兔還是雌兔?”
“哈哈,說得不錯(cuò),女孩也可以當(dāng)英雄啊!”人們都對(duì)贊嘆著說。
11、木蘭詩(shī)全文翻譯
譯文
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布梭的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?在惦記什么?木蘭答道:我也沒在想什么,也沒在惦記什么。昨天晚上看見了征兵的文書,君主在大規(guī)模征兵,征兵的名冊(cè)有很多卷,每一卷上都有我父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,從此開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購(gòu)買駿馬、馬鞍、鞍下的墊子、馬嚼子、韁繩和馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見黃河水奔騰流淌的聲音。早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼叫女兒的聲音,只聽見胡人戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。將士們身經(jīng)百戰(zhàn)有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂論功行賞。給木蘭記了很大的功勛,賞賜了很多的財(cái)物。天子問木蘭想要什么,木蘭說不愿做尚書郎,希望能騎著千里馬,快馬加鞭送我回故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。開我東閣、西閣的門,坐在我的床上,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前的女兒裝,當(dāng)著窗子整理像烏云一樣柔美的頭發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見一起打仗的伙伴,伙伴們都很吃驚,征戰(zhàn)同行這么多年,竟然不知木蘭是個(gè)女子。
提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)常動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。雄雌兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
12、木蘭詩(shī)的翻譯
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。 在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。 不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。 勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。 父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。 (提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
13、木蘭詩(shī)情節(jié)四字概括
代父從軍。
十年征戰(zhàn)。
凱旋歸來。
家人團(tuán)聚。
借兔贊美。
《木蘭詩(shī)》是中國(guó)南北朝的一首樂府民歌,郭茂倩《樂府詩(shī)集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》。這是一首長(zhǎng)篇敘事詩(shī),講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國(guó)的熱情和英勇無(wú)畏的精神。全詩(shī)以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對(duì)偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致,神氣躍然,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。與《孔雀東南飛》合稱“樂府雙璧”。
14、木蘭詩(shī)392字
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳,當(dāng)窗理云鬂,對(duì)鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙,同行十二年,不知木蘭是女郎。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
15、木蘭詩(shī)通假字
《木蘭詩(shī)》通假字:
A.對(duì)鏡帖花黃:帖,通“貼”,粘貼、貼上。
B.出門看火伴:火,通“伙”,伙伴。
C.著我舊時(shí)裳:著,通“著”,穿。
《木蘭詩(shī)》是一首北朝民歌,這是一首長(zhǎng)篇敘事詩(shī),講述了一個(gè)叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰(zhàn)場(chǎng)上建立功勛,回朝后不愿作官,只求回家團(tuán)聚的故事,熱情贊揚(yáng)了這位女子勇敢善良的品質(zhì)、保家衛(wèi)國(guó)的熱情和英勇無(wú)畏的精神。
全詩(shī)以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭(zhēng)題材,但著墨較多的卻是生活場(chǎng)景和兒女情態(tài),富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對(duì)偶、互文等手法描述人物情態(tài),刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致,神氣躍然,使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
《木蘭詩(shī)》文章結(jié)構(gòu):
第一、二段:從“唧唧得唧唧”到“從此替爺征”,木蘭得征兵的消息,準(zhǔn)備代父從軍。
第三段:木蘭做入伍準(zhǔn)備和赴戰(zhàn)地途中的見聞、感受。
第四段:概括記敘木蘭十年征戰(zhàn)的情況。
第五段:木蘭入朝受賞,向天子表明了不受官爵,解甲還鄉(xiāng)的請(qǐng)求。
第六段:木蘭與家人的歡聚,改裝后同伴的驚訝。
第七段:以兔作比,寫出木蘭的豪感,表現(xiàn)了人們對(duì)女英雄的贊美。
總結(jié)
- 上一篇: 简化 Hadoop 2.4.1 Eclp
- 下一篇: 描写雪的古诗20首五年级