原创:Hayley教口语,“胡作非为”用英语怎么说?
原標題:Hayley教口語,“胡作非為”用英語怎么說?
run amok / amuck
Behave in an unruly manner.
舉止不守規矩;胡作非為; 兇暴行事; 橫沖直撞
"Run amok" 指失去控制,表現得瘋狂、暴力或混亂。"amok" 意為發瘋,失去理智地,來自馬來語單詞amoq,最初用來描述馬來文化中一種極端的行為,通常是指在一種嗜血的狂熱狀態中,單槍匹馬地攻擊其他人,有時導致自己的死亡的行為。
在英語中,"run amok" 這個表達形式被用來描述任何失去控制、瘋狂行為的情境,不一定局限于暴力。例如,你可能聽到這個短語用于描述一個人在購物季節購物時的瘋狂購物,或者一個團隊在比賽中表現得非常激進和沖動。
《童話鎮》:
There's trouble afoot. I just received word that there's a giant running amok in the outer village.
我們現在有麻煩了,我剛收到消息有個巨人在村莊外圍橫沖直撞。
《哈利波特》:
A wizard in Mr. Crouch's position can't afford a house-elf who's going to run amok with a wand!
處在克勞奇先生那個位置的巫師,如果他的家養小精靈拿著一根魔杖到處胡作非為,這個責任他可擔當不起!
責任編輯:
總結
以上是生活随笔為你收集整理的原创:Hayley教口语,“胡作非为”用英语怎么说?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 雅思阅读没读完,还能拿8分?!
- 下一篇: 什么是大单元?大概念和大单元有什么关联?