日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問(wèn) 生活随笔!

生活随笔

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 编程资源 > 编程问答 >内容正文

编程问答

SitePoint播客40:Google的谷歌

發(fā)布時(shí)間:2023/12/20 编程问答 21 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 SitePoint播客40:Google的谷歌 小編覺(jué)得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.

Episode 40 of The SitePoint Podcast is now available! This week your hosts are Patrick O’Keefe (@ifroggy), Brad Williams (@williamsba), and Kevin Yank (@sentience).

SitePoint Podcast的 第40集現(xiàn)已發(fā)布! 本周的主持人是Patrick O'Keefe( @ifroggy ),Brad Williams( @williamsba )和Kevin Yank( @sentience )。

下載此劇集 (Download this Episode)

You can also download this episode as a standalone MP3 file. Here’s the link:

您也可以將本集下載為獨(dú)立的MP3文件。 這是鏈接:

  • SitePoint Podcast #40: A Googol of Googles (MP3, 40.5MB)

    SitePoint Podcast#40:Google的谷歌 (MP3,40.5MB)

劇集摘要 (Episode Summary)

Here are the topics covered in this episode:

以下是本集中介紹的主題:

Zeitgeist 2009

Zeitgeist 2009

  • Google Zeitgeist 2009 (Google)

    Google Zeitgeist 2009 (Google)

Public DNS

公用DNS

  • Introducing Google Public DNS (Google)

    推出Google Public DNS (Google)

  • Hands On with Google’s Public DNS (PC Magazine)

    動(dòng)手使用Google的公共DNS (PC雜志)

  • If you have nothing to hide… (Asa Dotzler)

    如果您沒(méi)有什么可隱藏的…… (Asa Dotzler)

Chrome Beta for Mac, Chrome Extensions for Windows

Mac專用的Chrome Beta,Windows的Chrome擴(kuò)展程序

  • Google Chrome Browser (Google)

    Google Chrome瀏覽器 (Google)

  • Google Officially Launching Chrome Extensions Next Week (TechCrunch)

    Google下周正式啟動(dòng)Chrome擴(kuò)展程序 (TechCrunch)

  • Google Chrome Themes Gallery (Google)

    Google Chrome瀏覽器主題庫(kù) (Google)

  • Google Chrome Extensions (Google)

    Google Chrome瀏覽器擴(kuò)展程序 (Google)

Search Fade-in

搜索淡入

  • Google’s Search Fade-In: What’s the Point? (SitePoint)

    Google的搜索淡入:有什么意義? (SitePoint)

  • Now you see it, now you don’t (Google)

    現(xiàn)在您看到了,現(xiàn)在您沒(méi)有了 (Google)

  • iGoogle (Google)

    iGoogle (Google)

Host Spotlights:

主持人聚光燈:

  • Brad: Google Goggles

    布拉德: 谷歌風(fēng)鏡

  • Patrick: The Unauthorized Biography of SEAN COMBS

    帕特里克: SEAN COMBS未經(jīng)授權(quán)的傳記

  • Kevin: Panic’s lost 1982 artwork. Found.

    凱文: 帕尼奇(Panic)1982年丟失的藝術(shù)品。 找到了。

顯示成績(jī)單 (Show Transcript)

Kevin: December 11th, 2009. Google Zeitgeist 2009 shows pop culture rules the Web; Google builds a better DNS; and Google Search gets some JavaScript lovin’. This the SitePoint Podcast #40: A Googol of Googles.

凱文: 2009年12月11日。GoogleZeitgeist 2009展示了流行文化統(tǒng)治著網(wǎng)絡(luò); Google建立了更好的DNS; 然后Google搜索會(huì)吸引一些JavaScript用戶。 這是SitePoint播客#40:谷歌的谷歌。

And welcome back to the SitePoint Podcast. Today, we have me, Kevin Yank, Brad Williams from WebDevStudios, and Patrick O’Keefe from the iFroggy network. Stephan is sadly away with the flu. Wish you well, Stephan.

歡迎回到SitePoint播客。 今天,我們有了我,來(lái)自WebDevStudios的Kevin Yank,Brad Williams和來(lái)自iFroggy網(wǎng)絡(luò)的Patrick O'Keefe。 斯蒂芬可悲地?cái)[脫了流感。 祝你好,斯蒂芬。

It’s been a few episodes since we’ve had us all together guys, what’s going on?

自從我們召集大家以來(lái)已經(jīng)有幾集了,這是怎么回事?

Brad: That time of the year, I think.

布拉德:我想是每年的那個(gè)時(shí)候。

Patrick: Illness, holidays, family… all bad things.

帕特里克:疾病,假期,家庭……所有不好的事情。

Kevin: Well, it’s something of a special episode that Stephan is missing and it just seems like, I don’t know, Google must have… Whatever is keeping our hosts down at the moment is not keeping Google down because they have filled our list of stories with Google stuff. Every single thing on our list to talk about today is about Google.

凱文:好吧,斯蒂芬(Stephan)缺席了一個(gè)特別的插曲,好像,我不知道,谷歌(Google)一定要……目前阻止主機(jī)托管的一切并不是因?yàn)樗麄円呀?jīng)填滿了我們的名單而讓谷歌失望帶有Google內(nèi)容的故事。 我們今天要談?wù)摰拿恳患露际顷P(guān)于Google的。

We’re not even going to mention Google from this point forward. If we talk about a site or a product, just assume it’s a Google site or a product. It’s going to save us a lot of time.

從現(xiàn)在開(kāi)始,我們甚至都不會(huì)提及Google。 如果我們談?wù)摰氖蔷W(wǎng)站或產(chǎn)品,則只需假設(shè)它是Google網(wǎng)站或產(chǎn)品即可。 這將為我們節(jié)省很多時(shí)間。

To begin with, we have the Zeitgeist 2009, not the Google Zeitgeist, it’s just the zeitgeist because every thing is Google on the show today. This is something Google does every year, it seems like. I think they’ve done it every year from at least 2006 onwards, although they may be doing it for longer. They do sort of a survey of search traffic through the Google Search engine and it shows trends about the year behind us.

首先,我們有Zeitgeist 2009 ,而不是Google Zeitgeist,它只是Zeitgeist,因?yàn)榻裉焖械臇|西都是Google。 看起來(lái)Google每年都會(huì)這樣做。 我認(rèn)為他們至少?gòu)?006年起每年都這樣做,盡管他們可能會(huì)做得更長(zhǎng)一些。 他們通過(guò)Google搜索引擎對(duì)搜索流量進(jìn)行了某種調(diào)查,并顯示了我們落后一年的趨勢(shì)。

So Brad, Patrick, what did you notice in the results this year?

那么,布拉德,帕特里克,您在今年的結(jié)果中注意到了什么?

Patrick: You know, one of the things I found funny about this was under fastest rising for the US, #5 is hi5, the social network. It just seems out of place on this list with Twitter and Facebook, and you don’t really think of it in that realm. I mean, the top five are Twitter, Michael Jackson, Facebook, Hulu, and hi5. It just seemed kind of strange to me that they made it up there. I think that’s probably— I’m not sure how meaningful it is to their traffic, but I’m sure it’s a boon for them to be ranked about highly on this year-end rating.

帕特里克(Patrick):您知道,對(duì)此我感到很有趣的一件事情是美國(guó)的崛起速度最快,排名第五的社交網(wǎng)絡(luò)hi5。 在Twitter和Facebook上,它似乎顯得不合時(shí)宜,您在該領(lǐng)域中并沒(méi)有真正想到它。 我的意思是,排名前五的是Twitter,Michael Jackson,Facebook,Hulu和hi5。 他們把它放在那對(duì)我來(lái)說(shuō)有點(diǎn)奇怪。 我想可能是-我不確定這對(duì)他們的點(diǎn)擊量有多重要,但是我敢肯定,對(duì)于他們來(lái)說(shuō),在今年年底的評(píng)級(jí)中獲得很高的排名是一個(gè)福音。

Kevin: I haven’t even heard of hi5. Here in Australia, hi5 is a kid’s band like Sharon, Lois, and Bram!

凱文:我什至沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)hi5。 在澳大利亞,hi5是像莎朗,露易絲和布拉姆這樣的兒童樂(lè)隊(duì)!

Patrick: What’s with the Australia and all of these kids band? The Wiggles were out there. The Wiggles are like the highest paid Australians in the world, didn’t I just hear that somewhere?

帕特里克:澳大利亞和所有這些孩子樂(lè)隊(duì)都怎么了? 搖擺人在那里。 威格斯就像是世界上收入最高的澳大利亞人,我不是只在某個(gè)地方聽(tīng)到過(guò)嗎?

Kevin: Yeah, it’s our biggest export—kid’s music.

凱文:是的,這是我們最大的出口-孩子的音樂(lè)。

Brad: I don’t really think hi5 is the top 5 social network overall.

布拉德:我真的不認(rèn)為hi5是整體排名前5位的社交網(wǎng)絡(luò)。

Kevin: No, it definitely not. Something must have happened that they were mentioned and a lot of people were searching for them. Do we know for a fact that this search is related to the social network? It wasn’t something else? Hi5? Or maybe there were like three things called hi5 and they band it together to make a high search ranking.

凱文:不,絕對(duì)不是。 一定有事情發(fā)生,有人提到了他們,很多人在尋找他們。 我們是否知道此搜索與社交網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的事實(shí)? 那不是嗎 嗨5 也許有3種東西叫做hi5,他們將它們組合在一起,從而獲得較高的搜索排名。

Brad: I mean it’s spelled exactly like the search engine – hi5.

布拉德:我的意思是,它的拼寫與搜索引擎完全一樣-hi5。

Kevin: Okay.

凱文:好的。

Patrick: Yeah, so it seems like it is. Brad?

帕特里克:是的,看起來(lái)是這樣。 布拉德?

Brad: Yeah, I was actually looking at the global fastest rising top 10. There was this a couple of terms that I didn’t even understand what they were, so I looked them up, and the one that kind of caught my eye was #3 and it’s pronounced as “twenty” apparently, and it’s a Spanish social network. I haven’t heard of this before, but I did some research on it.

布拉德:是的,我實(shí)際上是在看全球上升最快的前十名。有幾個(gè)詞我什至都不知道它們是什么,所以我抬起頭來(lái),那個(gè)引起我注意的是#3,它的發(fā)音明顯是“二十”,它是西班牙的社交網(wǎng)絡(luò)。 我以前從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò),但對(duì)此做了一些研究。

It’s a pretty interesting story because it was developed by basically one guy in the spring of ‘06. Launched, and now it’s the fastest Spanish-speaking social network or the largest, I should say, Spanish-speaking social network on the internet, which is pretty impressive story. The fact that they launched not too long ago and they are as big as they are, so I was kind of fascinated that that was up to #3 and it was just behind Michael Jackson and Facebook for total global search keywords.

這是一個(gè)非常有趣的故事,因?yàn)樗旧鲜怯梢粋€(gè)人在06年Spring開(kāi)發(fā)的。 已啟動(dòng),現(xiàn)在它是互聯(lián)網(wǎng)上最快的西班牙語(yǔ)社交網(wǎng)絡(luò),或者說(shuō)是互聯(lián)網(wǎng)上最大的西班牙語(yǔ)社交網(wǎng)絡(luò),這真是令人印象深刻。 他們推出不久并擁有如此之大的事實(shí),因此讓我著迷的是,排名上升到第三位,其全球搜索關(guān)鍵詞總數(shù)僅次于邁克爾·杰克遜和Facebook。

Kevin: I looked at the Australian numbers because under more regions at the bottom, you can pick particular countries and it looks like every – I don’t know, every place that has a Google office was asked to do their own zeitgeist and the Australian one is really pop culture centric and that’s something I noticed overall in all of these.

凱文(Kevin):我查看了澳大利亞的數(shù)字,因?yàn)樵诘撞康母鄥^(qū)域下,您可以選擇特定的國(guó)家,而且每個(gè)國(guó)家-我不知道,每個(gè)擁有Google辦事處的地方都被要求做自己的時(shí)代精神和澳大利亞一個(gè)是真正以流行文化為中心的,這是我在所有這些方面都注意到的。

I guess when I use Google, most of the time I’m sitting at work and I’m looking up at some technical detail about the Web, and I get used to the fact that Google is a search engine that spits out technical facts for me, but looking at the zeitgeist, it seems clear that the thing that Google is most used for is for pop culture, for finding out about celebrities, about shows, and about social networks, but again that’s internet pop culture, I guess you could say.

我想當(dāng)我使用Google時(shí),大多數(shù)時(shí)候我都是在工作,并且正在尋找有關(guān)Web的一些技術(shù)細(xì)節(jié),并且我已經(jīng)習(xí)慣了Google是一個(gè)搜索引擎,它會(huì)為我,但看著時(shí)代精神,很明顯,Google最常使用的東西是流行文化,用于了解名人,表演和社交網(wǎng)絡(luò),但同樣,這是互聯(lián)網(wǎng)流行文化,我想您可以說(shuō)。

The Australian ones are all about TV shows. There is a huge TV show in Australia, a reality show called MasterChef. I don’t know if you guys have heard of it, but it’s just one of these elimination— People who don’t know how to cook come on and trying to be master chefs, and they’re given the same ingredients and they have to try and make something interesting out of it each show. I never watched the thing, but in July, which I think was probably the finale of the show for this year, the searches for MasterChef exceeded the number of searches for recipes on Google. So there was more people watching TV about cooking than actually cooking in Australia in July, it looks like.

澳大利亞的都是電視節(jié)目。 澳大利亞有一個(gè)大型電視節(jié)目,一個(gè)名為MasterChef的真人秀。 我不知道你們是否聽(tīng)說(shuō)過(guò),但這只是其中的一種-不知道如何做飯的人來(lái)嘗試成為大廚,他們得到的食材相同,嘗試使每個(gè)節(jié)目都有趣。 我從沒(méi)看過(guò)這個(gè)東西,但是在7月(我認(rèn)為這可能是今年演出的結(jié)局),對(duì)MasterChef的搜索超過(guò)了在Google上搜索食譜的數(shù)量。 因此,看起來(lái)看電視的人比7月在澳大利亞實(shí)際做飯的人還多。

Plenty of things about celebrities who have died and it’s interesting obviously, Michael Jackson #1. Number 2 was Jeff Goldblum who didn’t actually die, then Patrick Swayze, then down at #5 Kanye West – dead! It’s interesting that Google searches are not a good source of facts. And breakups, very big in Australia. A lot of bands breaking up, but #2 was Telstra breakup, which is our big telecommunications company here in Australia. It was broken up into smaller pieces and so more people were searching for information about the Telstra breakup than about any other celebrity breakup or band breakup except for Oasis. Oasis was #1.

關(guān)于名人已去世的事情很多,很有趣的是,邁克爾·杰克遜(Michael Jackson)#1。 第二名是杰夫·戈德布魯姆(Jeff Goldblum),他實(shí)際上并沒(méi)有死,然后是帕特里克·斯威茲(Patrick Swayze),然后是排名第五的坎耶·韋斯特(Kanye West),死了! 有趣的是Google搜索不是事實(shí)的良好來(lái)源。 分手,在澳大利亞非常大。 很多樂(lè)隊(duì)都分手了,但排名第二的是Telstra分手,這是我們?cè)诎拇罄麃喌拇笮碗娦殴尽?它被分解成較小的部分,因此,除了Oasis之外,搜索Telstra分手信息的人比其他任何名人分手或樂(lè)隊(duì)分手都要多。 綠洲排名第一。

Patrick: I’m glad you brought that up because I actually also looked at the Australian numbers in preparation for this podcast, and I noted the rest-in-peace column – the dead column – and I don’t know what’s up with Australia, but five of the people on it are not dead. After Kanye West, there’s Miley Cyrus, Emma Watson who is an actress, and then Rick Astley – five out of the ten at least. I don’t know who Suki Stackhouse is – it seems like a character in a novel or something, but I have no idea what the heck that is, but I know that five of the ten are not actually dead, so…

帕特里克(Patrick):很高興您提出這一點(diǎn),因?yàn)槲覍?shí)際上也在準(zhǔn)備播客時(shí)查看了澳大利亞的數(shù)字,并且我注意到了“和平安息”專欄–死角專欄–我不知道澳大利亞怎么了,但是其中五個(gè)人還沒(méi)有死。 在坎耶·韋斯特(Kanye West)之后,是麥莉·賽勒斯(Miley Cyrus),女演員艾瑪·沃特森(Emma Watson),然后是里克·阿斯特利(Rick Astley)-至少十分之五。 我不知道Suki Stackhouse是誰(shuí)-看起來(lái)像是小說(shuō)中的角色,但我不知道那是什么鬼東西,但我知道十個(gè)人中的五個(gè)并沒(méi)有死,所以……

Kevin: It’s something we do here in Australia, and I say we, counting myself as an Australian, but I’m really not. It’s an Australian culture phenomenon called the “tall poppy syndrome” that if someone becomes a celebrity and this is something we talked about in your social media conference presentation that people resent people with celebrity and it’s especially notable here in Australia. When people get popular enough, suddenly the press starts fantasizing about their death. It’s very, very creepy.

凱文:這是我們?cè)诎拇罄麃喫龅氖虑?#xff0c;我說(shuō)我們算是澳大利亞人,但我不是。 這是一種澳大利亞文化現(xiàn)象,稱為“高罌粟綜合癥”,如果某人成為名人,這就是我們?cè)谏缃幻襟w會(huì)議上談到的話題,人們對(duì)名人產(chǎn)生憤慨,這在澳大利亞尤為明顯。 當(dāng)人們變得足夠受歡迎時(shí),新聞界突然開(kāi)始幻想他們的死亡。 非常令人毛骨悚然。

Patrick: That oddly disconcerting. I don’t know about Australia… I did notice that the #1 fastest rising term was 1HD, which appears to be a sports TV network?

帕特里克:奇怪的是。 我不知道澳大利亞… 我確實(shí)注意到,上升最快的第一名是1HD,它似乎是體育電視網(wǎng)絡(luò)?

Kevin: Yeah, it’s a new digital TV channel.

凱文:是的,這是一個(gè)新的數(shù)字電視頻道。

Patrick: That’s interesting, and then Twitter.com was second not just Twitter, but the URL, Twitter.com.

帕特里克:這很有趣,然后Twitter.com不僅是Twitter,而且是URL。Twitter.com,僅次于Twitter。

Kevin: Yeah, very strange.

凱文:是的,很奇怪。

Patrick: I found that interesting too, and I think the key to the success of this show down the line is getting Brad Williams and Kevin Yank to be nude or dead or both – dead and nude at the same time. I think that combination will allow us to break traffic records.

帕特里克(Patrick):我也發(fā)現(xiàn)這很有趣,而且我認(rèn)為這場(chǎng)演出成功的關(guān)鍵在于讓布拉德·威廉姆斯(Brad Williams)和凱文·揚(yáng)克(Kevin Yank)裸體或裸體,或同時(shí)裸體和裸體。 我認(rèn)為這種結(jié)合將使我們能夠打破交通記錄。

Kevin: If we have learned anything from these results is that Brad and I have to be neither nude nor dead for the Google search results for those terms to be stupendous, so just mentioning it I think is enough.

凱文(Kevin):如果我們從這些結(jié)果中學(xué)到的東西是,布拉德和我必須既裸體也不死,谷歌搜索結(jié)果才能使這些術(shù)語(yǔ)變得如此出色,所以我只想提及它就足夠了。

Patrick: Right. Start the rumors, internets.

帕特里克:對(duì)。 開(kāi)始謠言,互聯(lián)網(wǎng)。

Kevin: The second story is public DNS. And this big company we’re talking about all day today is also releasing a domain name service. This is something you may or may not be aware that your internet service provider gives you, but every time you type a web address in your browser or use any program that accesses a server on the internet, typically it translates a name into a numerical address. So sitepoint.com maps to a particular series of numbers.

凱文:第二個(gè)故事是公共DNS。 我們今天整天都在談?wù)摰倪@家大公司也在發(fā)布域名服務(wù)。 您可能會(huì)或可能不會(huì)知道互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商會(huì)為您提供的信息,但是每次您在瀏覽器中鍵入網(wǎng)址或使用任何訪問(wèn)互聯(lián)網(wǎng)上服務(wù)器的程序時(shí),通常會(huì)將名稱轉(zhuǎn)換為數(shù)字地址。 因此,sitepoint.com映射到特定的數(shù)字序列。

So your computer is constantly asking your internet service provider what is the numerical address for this name, and Google has decided that this is now the slowest thing about the Web and so they’re going to do it themselves. Just like they did with Chrome, they decided all the other browsers were too slow, so they’re going to build their own browser to show people how a fast browser is done. They’ve decided the next lowest hanging fruit to make the web quicker is to make DNS lookups quicker.

因此,您的計(jì)算機(jī)不斷詢問(wèn)您的互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商,這個(gè)名稱的數(shù)字地址是什么,而Google決定現(xiàn)在這是關(guān)于Web的最慢的事情,因此他們將自己做。 就像使用Chrome一樣,他們認(rèn)為所有其他瀏覽器都太慢,因此他們將構(gòu)建自己的瀏覽器來(lái)向人們展示快速瀏覽器是如何完成的。 他們決定使網(wǎng)絡(luò)更快的下一個(gè)障礙是使DNS查找更快。

Brad, you said you’ve configured your computer to use Google’s DNS?

布拉德,您說(shuō)過(guò)已經(jīng)將計(jì)算機(jī)配置為使用Google的DNS?

Brad: Yeah, and about 30 minutes later, my cable modem locked up for about 20 minutes. I don’t know if that was a sign or not.

布拉德:是的,大約30分鐘后,我的電纜調(diào)制解調(diào)器鎖定了大約20分鐘。 我不知道那是不是一個(gè)跡象。

Kevin: It was too fast! It couldn’t handle it.

凱文:太快了! 它無(wú)法處理。

Brad: It was so excited, it fried my modem. I barely got it working for this podcast, so that’s good.

布拉德:太激動(dòng)了,它炸了我的調(diào)制解調(diào)器。 我?guī)缀鯚o(wú)法在此播客上使用它,所以很好。

Patrick: That’s the next product, the Google modem, that’s what you’ll need.

帕特里克:那是下一個(gè)產(chǎn)品,即Google調(diào)制解調(diào)器,這就是您所需要的。

Brad: The Google cable modem. Yeah, I actually configured it up. So I’m actually running it right now. I’ve been running it for a few hours now. I mean, to the normal web surfer, I don’t think you really going to notice. I mean, it’s hard to gauge this by watching how fast it loads the page or how quickly it starts to load the page and resolve that domain name or whether it has sped up it any. It happens in such milliseconds, it’s hard to determine.

布拉德: Google電纜調(diào)制解調(diào)器。 是的,我實(shí)際上已經(jīng)配置好了。 所以我實(shí)際上正在運(yùn)行它。 我已經(jīng)運(yùn)行了幾個(gè)小時(shí)。 我的意思是,對(duì)于普通的網(wǎng)絡(luò)沖浪者來(lái)說(shuō),我認(rèn)為您真的不會(huì)注意到。 我的意思是,很難通過(guò)觀察它加載頁(yè)面的速度或它開(kāi)始加載頁(yè)面并解析該域名的速度或它是否加快了速度來(lái)衡量這一點(diǎn)。 它發(fā)生在如此毫秒內(nèi),很難確定。

I pulled up some speed tests by PCMag.com, and they actually did some benchmark tests against their default DNS, the Google DNS, and then Open DNS, which is another provider kinda like Google, and it was all just millisecond differences I mean it’s something you would never actually notice.

我通過(guò)PCMag.com進(jìn)行了一些速度測(cè)試 ,實(shí)際上他們對(duì)它們的默認(rèn)DNS,Google DNS和Open DNS進(jìn)行了一些基準(zhǔn)測(cè)試,Open DNS有點(diǎn)像Google,這只是毫秒級(jí)的差異,我的意思是您實(shí)際上不會(huì)注意到的東西。

Kevin: Were they testing popular sites or were they more obscure sites?

凱文:他們是在測(cè)試流行的網(wǎng)站還是在模糊的網(wǎng)站?

Brad: They tested for PCMag. They test some larger sites like eBay and Amazon, and then some other types who work on it obscure that I hadn’t heard of.

布拉德:他們測(cè)試了PCMag。 他們測(cè)試了一些較大的網(wǎng)站,例如eBay和Amazon,然后其他一些在它上面工作的網(wǎng)站掩蓋了我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)的情況。

Kevin: Okay, because I was reading Google’s sort of technical documentation on what they’ve done and why they did it and some if it is just— They’re saying just a sheer number of names out there are slowly overwhelming the servers. So if your internet service provider 5?years ago set up their DNS machine, chances are it’s handling a lot more names today than it was five years ago and as a result, it’s under-provisioned, as they call it, and they can’t keep up with— And so, like, it’s cash sizes and big enough to be useful and that sort of thing.

凱文:好的,因?yàn)槲艺陂喿xGoogle的技術(shù)文檔,以了解他們的工作,做事的原因以及一些原因(他們只是說(shuō)說(shuō)而已),他們說(shuō)的是數(shù)量眾多的名稱正慢慢使服務(wù)器不堪重負(fù)。 因此,如果您的互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商5年前設(shè)置了他們的DNS機(jī)器,那么今天它處理的名稱可能要比5年前多得多,結(jié)果,正如他們所說(shuō)的,它的配置不足,并且他們無(wú)法跟上—因此,這是現(xiàn)金大小,足夠大,可以用作此類東西。

Part of what they’re doing is just making sure that they have a sizeable enough cluster to handle today’s DNS demands in an efficient way, but the most innovative thing they’re doing with this has to do with pre-fetching results. A particular name also has a time to live and expiry time associated with it.

他們正在做的部分工作只是確保他們有足夠大的群集來(lái)有效地處理當(dāng)今的DNS需求,但是他們這樣做的最具創(chuàng)新性是與預(yù)取結(jié)果有關(guān)。 特定名稱還具有生存時(shí)間和與之相關(guān)的到期時(shí)間。

When I check the address of sitepoint.com, that record says, “Here’s the address for now, but this might only be valid for 30 minutes,” say, so that if we ever change to a new server, it will only take 30 minutes in theory for that new address to propagate over the Internet. That means if no has asked your internet service provider’s DNS server what the address of sitepoint.com is in the last 30 minutes, then when you ask it, rather than giving you a cached result, it’s going to have to go and ask the authoritative server for that address.

當(dāng)我檢查sitepoint.com的地址時(shí),該記錄顯示:“現(xiàn)在是這里的地址,但這可能僅在30分鐘內(nèi)有效”,這樣,如果我們更改為新服務(wù)器,則只需要30分鐘即可。從理論上講,只有幾分鐘的時(shí)間,這個(gè)新地址才能在Internet上傳播。 這意味著如果沒(méi)有人問(wèn)您的互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商的DNS服務(wù)器在過(guò)去30分鐘內(nèi)sitepoint.com的地址是什么,那么當(dāng)您詢問(wèn)時(shí),與其給出緩存結(jié)果,不如詢問(wèn)您權(quán)威的該地址的服務(wù)器。

What Google is doing is keeping tract of which names are popular or most likely to be requested and making sure that even though no one has asked for their addresses lately, it is checking back with the authoritative server to get the latest IP address ahead of time, so that when you ask Google’s DNS, it can give you an answer right away rather than having to ask the server.

Google正在做的事情是保持簡(jiǎn)短的名字或流行的名字,并確保即使最近沒(méi)有人要求提供其地址,它仍在與權(quán)威服務(wù)器進(jìn)行核對(duì),以便提前獲取最新的IP地址。 ,這樣當(dāng)您詢問(wèn)Google的DNS時(shí),它可以立即為您提供答案,而不必詢問(wèn)服務(wù)器。

That seems to be the core innovation here, and they’re saying that in a worst case scenario, if you hit an obscure site that hasn’t been asked for recently, then a particular DNS lookup can be on the order of hundreds of milliseconds and if the sites has CSS files and JavaScript files and image files hosted on other domains, then those lookups can pile up. I think this is probably a worst case scenario, but the graph they have on their technical page has something like sort of five serialized request. So over the course of an 11-second page load, it had to do five requests that added up to 7 seconds and so in theory for that particular worst case scenario, they could shave 7 seconds off of an 11-second page load if they sped up DNS really quickly.

這似乎是這里的核心創(chuàng)新,并且他們說(shuō),在最壞的情況下,如果您訪問(wèn)了一個(gè)最近不曾被要求的不起眼的網(wǎng)站,則特定的DNS查找可能在數(shù)百毫秒的數(shù)量級(jí)并且如果站點(diǎn)在其他域上托管有CSS文件,JavaScript文件和圖像文件,則這些查找會(huì)堆積起來(lái)。 我認(rèn)為這可能是最壞的情況,但是他們?cè)诩夹g(shù)頁(yè)面上顯示的圖形有點(diǎn)像五個(gè)序列化的請(qǐng)求。 因此,在11秒的頁(yè)面加載過(guò)程中,它必須執(zhí)行五個(gè)請(qǐng)求,這些請(qǐng)求加起來(lái)總計(jì)7秒,因此從理論上講,對(duì)于特定的最壞情況,如果它們?cè)?1秒的頁(yè)面加載中減少了7秒加快DNS的速度。

Brad: Another kind of secondary benefit that I didn’t think about initially, but kind of stumbled upon is by using Google’s Public DNS servers, it actually eliminates your ISPs from kind of hijacking the not-found pages. If you visit a domain that doesn’t exist, a lot of ISPs and mine was actually doing this I use Comcast. It will come to the search results pages powered by Comcast that says “This doesn’t exist,” and then it’s covered in ads. So basically, anything you click on is an ad.

布拉德:我最初沒(méi)有想到的另一種次要好處,但偶然發(fā)現(xiàn)的是使用Google的公共DNS服務(wù)器,它實(shí)際上使您的ISP擺脫了劫持未找到頁(yè)面的麻煩。 如果您訪問(wèn)一個(gè)不存在的域,則很多ISP和我實(shí)際上都在使用Comcast。 它將出現(xiàn)在由Comcast支持的搜索結(jié)果頁(yè)面上,上面寫著“這不存在”,然后被廣告覆蓋。 因此,基本上,您單擊的任何內(nèi)容都是廣告。

Kevin: I really, really hate that.

凱文:我真的非常討厭那個(gè)。

Brad: Yeah, it serves no purpose, there’s no way to turn it off. So by using Google’s DNS servers, it actually eliminates that and instead, it will come up with “not available page” just like you would see in Chrome, which is really nice.Now, whether or not I will change or not and turn into Google ads, who knows, but for right now, it just tells you it’s not available.

布拉德:是的,它沒(méi)有任何目的,沒(méi)有辦法將其關(guān)閉。 因此,通過(guò)使用Google的DNS服務(wù)器,它實(shí)際上消除了這種情況,取而代之的是,它會(huì)顯示“不可用的頁(yè)面”,就像您在Chrome中看到的那樣,這真是太好了。現(xiàn)在,無(wú)論我是否要更改并變成Google廣告,誰(shuí)知道,但就目前而言,它只是告訴您它不可用。

Kevin: So it seems clear that at least this week Google has completely taken over this podcast, but with this particular announcement, it seems like Google is progressively taking over the Internet. Piece by piece, they’re going, “Well, there’s another piece of the internet that you guys aren’t doing a good enough job at, so we’re going to rebuild it ourselves and prove that we can do a better job.”

凱文(Kevin):顯然,至少在本周,谷歌已經(jīng)完全接管了這個(gè)播客,但是隨著這一特殊公告的發(fā)布,谷歌似乎正在逐步接管互聯(lián)網(wǎng)。 他們會(huì)一步一步地走,“好吧,你們還有另一部分互聯(lián)網(wǎng)做得不夠好,所以我們將自己重建它并證明我們可以做得更好。 ”

Are we going to get to the point where although the web is an open standard, everyone is using the Google Browser with the Google Web Server and the Google Search Engine and the Google Public DNS… Is it all going to be Google?

我們是否要達(dá)到這樣一個(gè)地步:盡管網(wǎng)絡(luò)是開(kāi)放標(biāo)準(zhǔn),但每個(gè)人都在將Google瀏覽器與Google Web服務(wù)器,Google搜索引擎和Google公共DNS結(jié)合使用……難道都是Google嗎?

Patrick, are you using any Google things?

帕特里克,您在使用Google的東西嗎?

Patrick: I do use Google things: Google AdSense, Google Search. That’s primarily… I’m sure there’s other products in there, I use Google Maps occasionally, Google whatever, some different Google stuff. I think it’s interesting because there’s always this discussion about Google and giving them too much power and there was like an interview with Eric Schmidt about him saying where if you don’t want to people to know that you’re doing something, maybe you shouldn’t be doing it, and he was answering that in question of sharing your secrets with Google and typing in search terms and how this data is used. Some people tool umbrage to that basically, he’s saying you shouldn’t do something, well, you should know about it.

帕特里克:我確實(shí)使用Google的東西:Google AdSense,Google搜索。 主要是……我確定其中還有其他產(chǎn)品,我偶爾會(huì)使用Google Maps,無(wú)論Google是什么,還有一些其他Google產(chǎn)品。 我認(rèn)為這很有趣,因?yàn)榭偸怯嘘P(guān)于Google的討論并給予他們太多權(quán)力,并且就像對(duì)Eric Sc??hmidt的采訪一樣,他說(shuō)如果您不想讓別人知道您正在做某事,也許您不應(yīng)該并非如此,他回答的問(wèn)題是與Google共享您的秘密,并輸入搜索字詞以及如何使用這些數(shù)據(jù)。 基本上,有些人對(duì)此表示不滿,他說(shuō)你不應(yīng)該做某事,好吧,你應(yīng)該知道這一點(diǎn)。

So I mean there’s this train of thought where if they have too much power over the Internet, it will be bad for everyone – I don’t know, I don’t subscribe to the conspiracy theory, but I do like some separation from Google. There’s nothing wrong with putting your eggs in different baskets, and I’ve discovered that revenue-wise from my websites too where I have been hit by being too involved in one area. So I think it’s a good idea to separate, but at the end of the day, you’re going to use what works best for you. If that’s Google, then that’s Google.

因此,我的意思是,有這樣一種思路,即如果他們?cè)贗nternet上擁有太多權(quán)力,那將對(duì)每個(gè)人都不利–我不知道,我不贊成陰謀論,但我確實(shí)喜歡與Google分離。 把雞蛋放在不同的籃子里沒(méi)什么錯(cuò),而且我也從我的網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)了收益方面的知識(shí),而我也因?yàn)樘度肽硞€(gè)領(lǐng)域而受到打擊。 因此,我認(rèn)為分開(kāi)是一個(gè)好主意,但是到最后,您將使用最適合自己的方法。 如果是Google,那么就是Google。

Kevin: It’s a little depressing that Google does all of these things better than anyone else. You know, in my mind, there should be a company that is best at doing DNS and they provide the DNS and a company that is best at building browsers and they provide the browser, but it just seems like, I don’t know, Google has so much money or so many people working for them that anything is web-related or internet-related, they’re just at the top of the game.

凱文(Kevin):令人沮喪的是Google在所有這些方面做得比其他任何人都要好。 您知道,在我看來(lái),應(yīng)該有一家最擅長(zhǎng)DNS的公司,他們提供DNS,而最擅長(zhǎng)構(gòu)建瀏覽器的公司,并且他們提供瀏覽器,但似乎我不知道, Google有太多的錢或?yàn)樗麄児ぷ鞯娜颂?#xff0c;以至于任何與Web相關(guān)或與Internet相關(guān)的事物都處于游戲的頂端。

We saw that on the desktop with Microsoft. For a while there, although the desktop computer, you could install whatever applications or whatever OSes you want on it. Everyone bought a computer with Windows on it and they came with Microsoft Office and you used… Anything that Microsoft released for Windows was the best thing available. You wanted an encyclopedia for your desktop, you bought Microsoft Encarta because Microsoft built the best encyclopedia and it seems like Google is the Microsoft of the Web.

我們?cè)贛icrosoft的臺(tái)式機(jī)上看到了這一點(diǎn)。 在那里,盡管有臺(tái)式計(jì)算機(jī),但您仍然可以在其上安裝所需的任何應(yīng)用程序或操作系統(tǒng)。 每個(gè)人都購(gòu)買了一臺(tái)裝有Windows的計(jì)算機(jī),而他們隨帶了Microsoft Office,然后您便使用了……Microsoft為Windows發(fā)布的任何東西都是最好的選擇。 您想要臺(tái)式機(jī)的百科全書,您購(gòu)買了Microsoft Encarta,因?yàn)槲④浗⒘俗詈玫陌倏迫珪?#xff0c;而Google似乎是Web上的微軟。

Patrick: I think it starts with being dominant in one thing. I mean, I think that’s how you make your foothold. Google, obviously, was Web Search was what they created their business around and then they used that money to jump into these other arenas and then that’s how they’re building out, and I think Microsoft was similar with the operating system and then branching out.

帕特里克:我認(rèn)為這始于在一件事上占主導(dǎo)地位。 我的意思是,我認(rèn)為這就是您立足之本。 顯然,谷歌是他們創(chuàng)建業(yè)務(wù)所圍繞的網(wǎng)絡(luò)搜索,然后他們用這筆錢跳入了其他領(lǐng)域,這就是他們的發(fā)展方式,我認(rèn)為微軟與操作系統(tǒng)類似,然后進(jìn)行了分支。

I like capitalism and all that stuff, so I think of it as this is kind of cyclical—one corporation is big and dominant now or maybe multiple corporations, but there’s always room in this market, in this industry for someone to come up and innovate and do something differently and they can be the next big corporation, so I’m not all that worried.

我喜歡資本主義之類的東西,所以我認(rèn)為這是周期性的-一個(gè)公司現(xiàn)在很大并且占主導(dǎo)地位,或者也許是多個(gè)公司,但是這個(gè)市場(chǎng)中總有這個(gè)人的空間,這個(gè)人可以創(chuàng)新并以不同的方式做事,他們可以成為下一個(gè)大公司,所以我并不擔(dān)心。

Kevin: As cliché as it is to say that Google is not being evil in particular case, they seem to be doing the right thing just as they did with the browser. They’re announcing it saying, “Look, we think we can think of some ways that DNS can be done better, and we’re going to try it and everything we learn, we’re going to make it open source and we’re going to share our results and so that eventually everyone else who makes a DNS server can implement these same things.

凱文(Kevin):俗話說(shuō)Google在特定情況下并沒(méi)有邪惡,他們似乎在做正確的事情,就像在瀏覽器中一樣。 他們宣布它是在說(shuō):“看,我們認(rèn)為我們可以想到可以更好地完成DNS的某些方式,并且我們將嘗試使用它以及我們學(xué)到的所有東西,我們將其開(kāi)源,我們將分享我們的結(jié)果,以便最終制造DNS服務(wù)器的其他所有人都可以實(shí)現(xiàn)相同的功能。

It seems like this public DNS is a test case for them and it seems likely that if it proves to be much faster, internet service providers will be installing Google’s DNS software in a few years’ time.

似乎公共DNS對(duì)他們來(lái)說(shuō)是一個(gè)測(cè)試案例,而且如果事實(shí)證明它要快得多,則互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商可能會(huì)在幾年后安裝Google的DNS軟件。

Patrick: That could sound a lot scarier if you added a few words and uses a spookier voice like for example, “Google said they would open source this and share it with … the government.”

帕特里克(Patrick):如果您添加一些單詞并使用怪異的聲音,例如,“ Google表示他們將開(kāi)源并與……政府共享”,這聽(tīng)起來(lái)可能會(huì)更嚇人。

Kevin: Yeah, it’s all spin, but compared to the way Microsoft dominated the desktop, I think Google’s dominant position on the Web is a much more open way they’re going about it. Everything they’re doing is backed by an open standard that someone else is free to take and run with. It just seems like the only people that have the time and money to run with these things right now in a convincing way is Google, but you’re right. I think it is cyclical, and it’s a matter of time.

凱文:是的,這都是自旋的,但是與微軟主導(dǎo)臺(tái)式機(jī)的方式相比,我認(rèn)為谷歌在網(wǎng)絡(luò)上的主導(dǎo)地位是他們采用的更為開(kāi)放的方式。 他們所做的一切都受到開(kāi)放標(biāo)準(zhǔn)的支持,其他人可以隨意使用和運(yùn)行。 似乎唯一有時(shí)間和金錢來(lái)以令人信服的方式進(jìn)行這些事情的人是Google,但您是對(duì)的。 我認(rèn)為這是周期性的,這是時(shí)間問(wèn)題。

Patrick: So do we drink every time you say Google or how does that work, because I thought we weren’t supposed to mention them.

帕特里克(Patrick):每次您說(shuō)Google時(shí),我們都會(huì)喝酒,或者那是如何工作的,因?yàn)槲艺J(rèn)為我們不應(yīng)該提及它們。

Kevin: I forgot to mention the drinking game at the top of the show.

凱文:我忘了在節(jié)目開(kāi)頭提到喝酒比賽了。

Brad: Wouldn’t get past the second article!

布拉德:不會(huì)錯(cuò)過(guò)第二篇文章!

Kevin: Listeners at home, pause this podcast and get your favorite drink out because there will be plenty of opportunities.

凱文:聽(tīng)眾在家里,暫停此播客,然后取出自己喜歡的飲料,因?yàn)闀?huì)有很多機(jī)會(huì)。

Our next story is about … Google! And Google Chrome specifically. We were just talking about the Google Chrome browser and the biggest gripe that I’ve had with it for a long time, and Stephan, I’m sure, would echo my sentiment if he were here today as Mac users, we haven’t had Chrome on the Mac and at last, we do.

我們的下一個(gè)故事是關(guān)于…Google! 專門針對(duì)Google Chrome瀏覽器。 我們只是在談?wù)揋oogle Chrome瀏覽器,以及我使用它已有的最大困擾,我敢肯定,如果斯蒂芬今天作為Mac用戶來(lái)到這里,我肯定會(huì)回應(yīng)我的觀點(diǎn)。在Mac上安裝了Chrome,最后,我們做到了。

Google has released Google Chrome Beta for the Mac, and in the same week, they released extensions for Google Chrome for Windows only.

Google已發(fā)布Mac版Google Chrome Beta ,并在同一周內(nèi)發(fā)布了Windows 版Chrome瀏覽器的擴(kuò)展程序。

Brad: Yessss!

布拉德:是的

Kevin: One-upped yet again. Brad, tell us what we’re missing out on as Mac users.

凱文:又一次。 布拉德,告訴我們Mac用戶所缺少的。

Brad: You’ll catch up eventually. Well, it actually hasn’t officially come out yet, but they’re speculating it should come out next week or what they’re calling their extensions gallery, which will essentially be a portal or a web site where you can go on and browse different extensions and install them. They’re kind of comparing it to the Chrome theme gallery that’s set up now where you can kind of browse through different Chrome themes and easily one-click installation-type stuff. There has been a lot of kind of unofficial ways that you can install extensions, but I’ve never actually got those to work a lot of them, and it’ll be the nice to just have the official way to install extensions finally coming to Chrome.

布拉德:您最終會(huì)追上來(lái)的。 好吧,它實(shí)際上還沒(méi)有正式發(fā)布,但是他們猜測(cè)它應(yīng)該在下周發(fā)布,或者他們稱之為擴(kuò)展庫(kù),這實(shí)際上是一個(gè)門戶或網(wǎng)站,您可以繼續(xù)瀏覽不同的擴(kuò)展程序并安裝它們。 他們將其與現(xiàn)在設(shè)置的Chrome主題庫(kù)進(jìn)行了比較,您可以在其中瀏覽不同的Chrome主題并輕松單擊安裝類型的東西。 您可以使用很多非官方的方式來(lái)安裝擴(kuò)展程序,但實(shí)際上我從來(lái)沒(méi)有使用過(guò)很多擴(kuò)展程序,最好有一種正式的擴(kuò)展程序安裝方法終于可以使用了。Chrome。

Kevin: Are you sure it’s not up? I’m looking at chrome.google.com/extensions, and it looks like a directory of extensions and there’s an install button. It’s just disabled because I happen to be looking at it on the Mac.

凱文:你確定沒(méi)有起來(lái)嗎? 我正在看chrome.google.com/extensions ,它看起來(lái)像是擴(kuò)展目錄,并且有一個(gè)安裝按鈕。 它只是被禁用,因?yàn)槲遗銮稍贛ac上正在查看它。

Brad: Yeah, it would appear. I see. What you actually have to do— It’s telling me to install the Beta Channel of Google Chrome to install extensions. I don’t know if it’s… It looks like there’s some kind of beta.

布拉德:是的,它會(huì)出現(xiàn)。 我懂了。 您實(shí)際要做的是-告訴我安裝Google Chrome瀏覽器的Beta通道以安裝擴(kuò)展程序。 我不知道這是不是……似乎有一些beta。

Kevin: Ahh! Well, listener, by the time you hear this, we may have Google Chrome Extensions live, but it’s exciting and we don’t have it on the Mac yet.

凱文:啊! 好的,聽(tīng)眾,當(dāng)您聽(tīng)到此消息時(shí),我們可能已經(jīng)啟用了Google Chrome瀏覽器擴(kuò)展程序,但令人興奮的是,我們還沒(méi)有在Mac上安裝它。

Alex Payne, who interviewed on this show just last week on Twitter said, “Until I can manage bookmarks, block Flash and ads, and use 1Password, Chrome for Mac doesn’t exist for me,” and I have to agree with that one. I am also not going to be switching to Chrome until it’s a full-featured browser, but good on Google for getting it on the Mac.

上周在Twitter上對(duì)此節(jié)目進(jìn)行采訪的Alex Payne 說(shuō) :“直到我可以管理書簽,阻止Flash和廣告以及使用1Password時(shí),Chrome for Mac才不存在,”我必須同意這一點(diǎn)。 。 在使用全功能的瀏覽器之前,我也不會(huì)切換到Chrome,但是對(duì)于在Mac上使用Chrome來(lái)說(shuō),它對(duì)Google很好。

Brad: The big question is will Chrome maintain its speed once you get 4, 5, 6 extensions installed.

布拉德:最大的問(wèn)題是,一旦安裝了4、5、6個(gè)擴(kuò)展程序,Chrome能否保持其速度。

Kevin: That is the big question.

凱文:這是個(gè)大問(wèn)題。

Brad: That’s been a big draw for me. Just the speed alone blows everything else away.

布拉德:對(duì)我來(lái)說(shuō),這是一大吸引力。 僅憑速度就可以吹走其他一切。

Kevin: And that was the draw for Firefox when I first switched to it from internet Explorer. “Wow, it’s so much faster,” but load it down with 5 or 6 extensions and depending on what those extensions are and how well they’re written, suddenly you have a slow browser again.

凱文:那是我第一次從Internet Explorer切換到Firefox時(shí)的吸引力。 “哇,它是如此之快”,但是用5或6個(gè)擴(kuò)展名加載了該擴(kuò)展名,并且取決于這些擴(kuò)展名是什么以及它們的編寫程度,突然之間您的瀏覽器速度又變慢了。

Patrick: Why the heck is an ad blocking extension the fourth most popular extension on their web site? Have they forgotten their business? What the heck is going on here, Google? Get it together. You’re hurting everyone.

帕特里克:為什么廣告攔截?cái)U(kuò)展程序在其網(wǎng)站上排名第四,是最受歡迎的擴(kuò)展程序? 他們忘了生意嗎? Google,這到底是怎么回事? 把它收集起來(lái)。 你在傷害所有人。

Kevin: That’s sounding a bit like sour grapes from someone who runs a network of sites supported by ads.

凱文:這聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)像有人在運(yùn)行一個(gè)由廣告支持的網(wǎng)站網(wǎng)絡(luò)的葡萄。

Patrick: Yeah, I’m saying you’re hurting everyone that includes me, it includes Google, it includes our audience, so anyway, that’s another topic…

帕特里克:是的,我是說(shuō)您正在傷害包括我在內(nèi)的所有人,包括Google,包括我們的聽(tīng)眾,所以無(wú)論如何,這是另一個(gè)話題……

Kevin: What are they thinking?

凱文:他們?cè)谙胧裁?#xff1f;

Patrick: I don’t know, it’s Google.

帕特里克:我不知道,是Google。

Kevin: So yeah, download Google Chrome for Mac and also for Linux. They released the two at the same time. They have a beta of Mac and Linux available at chrome.google.com. Check it out if you want a no frills browser that goes really fast. Maybe you do.

凱文:是的,請(qǐng)下載Mac和Linux的Google Chrome瀏覽器。 他們同時(shí)釋放了兩個(gè)。 他們?cè)赾hrome.google.com上提供了Mac和Linux測(cè)試版。 如果您想要一款運(yùn)行速度很快的簡(jiǎn)潔瀏覽器,請(qǐng)檢查一下。 也許你會(huì)。

It’s not just their browser that Google is adding extensions and boondoggles too, they have also been working on the Google Search Engine. If you go to google.com, you might notice something missing and that’s everything except the logo and the search box and then you move your mouse and the rest of the page fades in magically. There’s a blog post on SitePoint questioning the value of this called, Google Search Fade-In: What’s the Point?

Google不僅添加了擴(kuò)展程序和功能,還不僅僅是他們的瀏覽器,他們還一直在使用Google搜索引擎。 如果您訪問(wèn)google.com,則可能會(huì)發(fā)現(xiàn)缺少的東西,這就是徽標(biāo)和搜索框以外的所有內(nèi)容,然后移動(dòng)鼠標(biāo),頁(yè)面的其余部分會(huì)神奇地褪色。 在SitePoint上有一篇博客文章,質(zhì)疑所謂的Google Search Fade-In的價(jià)值是什么?

I’m not sure I agree with this blog post. Guys, let’s just take an informal poll: the fade-in—love it or hate it? Brad?

我不確定我是否同意此博客文章。 伙計(jì)們,讓我們進(jìn)行一次非正式調(diào)查:淡入淡出-是愛(ài)還是恨? 布拉德?

Brad: I hate it. I think it’s ridi— I don’t even get the point of it. I’d like to hear why you like it.

布拉德:我討厭。 我認(rèn)為這是荒謬的-我什至不明白這一點(diǎn)。 我想聽(tīng)聽(tīng)你為什么喜歡它。

Kevin: Patrick?

凱文:帕特里克?

Patrick: I don’t hate things like this because the world is already too full of hate as it is, Brad.

帕特里克(Patrick):我不討厭這樣的事情,因?yàn)椴祭?Brad)已經(jīng)很討厭這個(gè)世界。

Kevin: Aww…

凱文:噢...

Brad: Oh boy, here we go.

布拉德:天哪,我們走了。

Patrick: So that’s the honest truth, though, but I don’t hate it. I don’t mind it. It’s fine. I have to say I haven’t seen it. I still can’t get this work on a Firefox logged in or not. I did get it on IE and I see what it is. To me, it just reminds me of playing around with JavaScript. I hate to say it but I don’t know what’s powering it, whatever, but that’s just how – it feels to me, this fade in, fade out. I guess it’s an aesthetic.

帕特里克:這是誠(chéng)實(shí)的事實(shí),但是我不討厭它。 我不介意 沒(méi)關(guān)系。 我不得不說(shuō)我還沒(méi)看過(guò)。 無(wú)論是否登錄,我仍然無(wú)法在Firefox上完成這項(xiàng)工作。 我確實(shí)在IE上得到它,然后我看到了它。 對(duì)我來(lái)說(shuō),它只是讓我想起了JavaScript。 我不愿意說(shuō),但是我不知道是什么在驅(qū)動(dòng)它,無(wú)論如何,但這只是如何-對(duì)我來(lái)說(shuō),這種淡入淡出。 我想這是一種美學(xué)。

Kevin: So the deal here is that they just have the search box and you can type in your search and press Enter without ever seeing any of the rest of the stuff on the page, but if you move your mouse they go, “Oops, you might be looking for another link, we better fade that extra stuff in.” Why do you hate it Brad?

凱文:所以這里的問(wèn)題是,他們只有搜索框,您可以鍵入搜索內(nèi)容,然后按Enter鍵,而不會(huì)看到頁(yè)面上的其他內(nèi)容,但是如果您移動(dòng)鼠標(biāo),它們就會(huì)出現(xiàn)“糟糕,您可能正在尋找另一個(gè)鏈接,我們最好淡化那些多余的東西。” 為什么討厭布拉德?

Brad: Well, the main reason is I’m at a use Google Reader and Docs on a daily basis. So when I go to Google, more than half the time, I’m going to click on that ‘more’ link at the top or to click on News. So now I actually find myself, even though it happens in about a second, I find myself almost waiting for that. I have to wait for it to show up before I can even click on it. So I feel like it’s kind of slowed me down and sure, I can just set up bookmarks or whatever but it’s just kind of a habit. I go up there, I click ‘more’, I click on whatever I’m going to and now that I feel like it’s kind of slowed me down even if it’s half a second or a second, whatever it may be, and it just seems kind of pointless to release something like this blog about it, tell people how everything’s fading in. I mean I realize they want to focus on search but I don’t get it. Maybe, I don’t know. Maybe it’s just me.

布拉德:嗯,主要原因是我每天都在使用Google閱讀器和Google文檔。 因此,當(dāng)我去Google的時(shí)間超過(guò)一半時(shí),我將點(diǎn)擊頂部的“更多”鏈接,或點(diǎn)擊新聞。 所以現(xiàn)在我實(shí)際上找到了自己,即使它發(fā)生在大約一秒鐘的時(shí)間里,我也發(fā)現(xiàn)自己幾乎在等待那個(gè)。 我必須等待它顯示出來(lái),然后才能單擊它。 所以我覺(jué)得這讓我放慢了腳步,可以肯定的是,我可以設(shè)置書簽或其他任何東西,但這只是一種習(xí)慣。 我上去,單擊“更多”,我單擊要去的任何東西,現(xiàn)在我覺(jué)得它使我放慢了速度,即使是半秒或一秒,無(wú)論它是什么,它只是發(fā)布類似此博客的內(nèi)容似乎沒(méi)有意義,告訴人們一切正在逐漸消失。我的意思是我知道他們想要專注于搜索,但我不明白。 也許,我不知道。 也許就是我。

Patrick: The weird thing for me is that I like to see statistics. I wonder if Google has these, I’m sure they do, they have everything, on people who click on the text box even though if it’s already the focus, even if it’s automatically the focus, how many people click on the text box because I tend to do that out of habit and I cannot navigate the page without those things appearing, so I would have to get in a habit of, “Okay, it’s automatically in there, don’t move the mouse at all or the links will show up again.” So I just type it and then press Enter and I would guess that a lot of people, I don’t want to say a majority, but a lot of people click on it first. So I don’t know how that actually works, if people actually care. I guess this is Google. So they did their studies, their usability studies, their in-person labs, and all that. So I’m sure they figured out it was worth it.

帕特里克:對(duì)我來(lái)說(shuō),奇怪的是我喜歡看統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。 我想知道Google是否擁有這些功能,我敢肯定,他們是否擁有一切,即使單擊文本框已經(jīng)成為焦點(diǎn),即使單擊焦點(diǎn)自動(dòng)成為焦點(diǎn),單擊文本框的人也會(huì)有多少人單擊文本框,因?yàn)槲覂A向于出于習(xí)慣而這樣做,在沒(méi)有出現(xiàn)這些內(nèi)容的情況下我無(wú)法導(dǎo)航頁(yè)面,因此我必須養(yǎng)成一種習(xí)慣,“好吧,它會(huì)自動(dòng)出現(xiàn)在其中,根本不要移動(dòng)鼠標(biāo),否則鏈接會(huì)再次出現(xiàn)。” 因此,我只鍵入它,然后按Enter鍵,我想很多人都不想說(shuō)多數(shù),但是很多人首先單擊它。 因此,如果人們真正關(guān)心我,我不知道這是如何工作的。 我猜這是Google。 因此,他們進(jìn)行了研究,可用性研究,親身實(shí)驗(yàn)室等等。 因此,我確定他們認(rèn)為這是值得的。

Kevin: Their blog post says they tested about 10 different versions of the fade-in and this is quoting from the Google Blog: “Some of the experiments hindered the user experience: for example, the variants of the home page that hid the search buttons until after the fade performed the worst in terms of user happiness metrics.”

凱文:他們的博客文章說(shuō),他們測(cè)試了大約10種不同版本的淡入淡出,這引自Google博客 :“某些實(shí)驗(yàn)阻礙了用戶體驗(yàn):例如,隱藏搜索按鈕的主頁(yè)的變體直到淡入淡出之后,用戶滿意度指標(biāo)才最差。”

Patrick: Surprising.

帕特里克:令人驚訝。

Kevin: How do they measure user happiness anyway? “Other variants of the experiment produced humorous outcomes when combined with our doodles.” These are the special Google logos they put up on particular days. “The barcode doodle combined with the fade was particularly ironic in its overstated minimalism.” On one of the days I think it was ‘buy nothing day’ or something like that. They replaced the Google logo with a barcode that I assume meant Google and yeah, on that day the – I’m looking at the screen shot, the Google homepage was just a barcode and a text box underneath.

凱文:無(wú)論如何,他們?nèi)绾魏饬坑脩舻臐M意度? “與我們的涂鴉結(jié)合使用時(shí),該實(shí)驗(yàn)的其他變體產(chǎn)生了幽默的效果。” 這些是他們?cè)谔囟ㄈ掌趶堎N的特殊Google徽標(biāo)。 “條形碼涂鴉加上淡入淡出的夸張極簡(jiǎn)主義尤其具有諷刺意味。” 有一天,我認(rèn)為那是“不買一天”或類似的東西。 他們用一個(gè)我認(rèn)為是Google的條形碼代替了Google徽標(biāo),是的,那天-我正在看屏幕快照,Google主頁(yè)只是一個(gè)條形碼和下面的文本框。

Brad: I’m just surprised Google doesn’t give any way to kind of turn that off. I mean as a setting under your Google account or even – you know, I’ve always kind of wondered why they don’t allow you to customize the menus a little bit.

布拉德:我只是感到驚訝,谷歌沒(méi)有給出任何辦法將其關(guān)閉。 我的意思是作為您Google帳戶下的設(shè)置,甚至-您一直在想,為什么他們不允許您自定義菜單。

It would be very easy for them to make a switch. You could turn that off if you don’t like it.

他們進(jìn)行轉(zhuǎn)換將非常容易。 如果您不喜歡,可以將其關(guān)閉。

Kevin: There are already some Greasemonkey scripts out there for people who have browsers with the Greasemonkey extension that let you switch off the Google JavaScript code for the fade-in so it makes it go away but I find it interesting that you use google.com as your gateway to all of Google’s services. I guess I tend to log in to like apps.google.com to do that but technically, that is a gateway for people administering a Google Apps domain. So that is as arbitrary as going to google.com. I think for a customized entry page, Google wants you to use the iGoogle page.

凱文:對(duì)于那些使用帶有Greasemonkey擴(kuò)展名的瀏覽器的人來(lái)說(shuō),已經(jīng)有了一些Greasemonkey腳本 ,這些腳本可以讓您關(guān)閉淡入的Google JavaScript代碼,從而使其消失,但我發(fā)現(xiàn)使用google.com有趣,作為您訪問(wèn)所有Google服務(wù)的門戶。 我想我傾向于登錄apps.google.com這樣的網(wǎng)站,但是從技術(shù)上講,這是人們管理Google Apps域的門戶。 因此,這與訪問(wèn)google.com一樣隨心所欲。 我認(rèn)為對(duì)于自定義的條目頁(yè)面,Google希望您使用iGoogle頁(yè)面 。

Patrick: I’ve never used that in my life.

帕特里克:我一生中從未使用過(guò)它。

Kevin: That is sort of – yeah, google.com/ig, which is like the personalized homepage service and I think then, you can fill it with widgets and all that sort of stuff and it’s still got the Google search at the top. I don’t know if you need to remap google.com to iGoogle, Brad, to solve this problem for you but yeah, it is interesting how different people use different entry ways into the Google universe.

凱文:是的–是的, google.com/ig就像個(gè)性化主頁(yè)服務(wù)一樣,我認(rèn)為您可以在其中填充小部件和所有類似的東西,而Google搜索仍然排在最前面。 我不知道您是否需要將google.com重新映射到iGoogle Brad才能為您解決此問(wèn)題,但是,是的,有趣的是,不同的人如何使用不同的進(jìn)入Google世界的方式。

Patrick: It just doesn’t seem like it’s a change aimed at the regular, average surfer, I don’t know. It seems like it’s a change aimed at the techies who are using shortcuts on their keyboard and they know how many mouse strokes they need to make and how they limit that and stick to the keyboard. I don’t know. I don’t think that the average person appreciates the links not being there like I’m thinking of my grandfather or my parents.

帕特里克:我不知道這似乎是針對(duì)普通,普通沖浪者的改變。 看來(lái)這是針對(duì)使用鍵盤快捷鍵的技術(shù)人員所做的更改,他們知道需要進(jìn)行多少次鼠標(biāo)單擊以及如何限制并堅(jiān)持使用鍵盤。 我不知道。 我不認(rèn)為普通人會(huì)喜歡沒(méi)有鏈接,就像我在想祖父或父母一樣。

Kevin: Patrick, you do hate this.

凱文:帕特里克,你討厭這個(gè)。

Patrick: I don’t hate it. I don’t hate it. I’m just arising pros and cons on this.

帕特里克:我不討厭它。 我不討厭 我只是在這方面引起利弊。

Brad: You’re mad at it.

布拉德:你很生氣。

Patrick: No, no, no, no, no, pros and cons.

帕特里克:不,不,不,不,不,優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。

Kevin: I’m going to say I actually like this. I think it’s a great user experience change.

凱文:我要說(shuō)的是我確實(shí)喜歡這樣。 我認(rèn)為這是一次很棒的用戶體驗(yàn)更改。

I think most people come to this page wanting to do one thing and that’s type something into the search box and do a search and all of the stuff they’re hiding, the copyright links at the bottom, the links to all the other Google services at the top, the thing to log in to Google with your account or see your account details, the number of people clicking those links when visiting this page is so small that to burden the eye, to give you the user, that cognitive load of having to decide to ignore that stuff consciously and go for the search box, if they can hide that in a way that doesn’t prevent people from using them when Google detects that that’s what they want to do, I think it’s a great thing. I think that’s design at its best.

我認(rèn)為大多數(shù)人來(lái)此頁(yè)面都是想做一件事,那就是在搜索框中輸入內(nèi)容,然后進(jìn)行搜索以及他們隱藏的所有內(nèi)容,底部的版權(quán)鏈接,所有其他Google服務(wù)的鏈接在頂部,使用您的帳戶登錄Google或查看您的帳戶詳細(xì)信息的事情,訪問(wèn)此頁(yè)面時(shí)點(diǎn)擊這些鏈接的人數(shù)非常少,以至于給用戶帶來(lái)負(fù)擔(dān),給用戶帶來(lái)了認(rèn)知上的負(fù)擔(dān)必須決定有意識(shí)地忽略這些內(nèi)容并進(jìn)入搜索框,如果他們可以某種方式隱藏它們,而不會(huì)在Google檢測(cè)到他們想要做的事情時(shí)阻止人們使用它們,我認(rèn)為這是一件很了不起的事情。 我認(rèn)為這是最佳設(shè)計(jì)。

Brad: You know this is probably what the third or fourth like visual change we’ve seen on the Google homepage just this year, just in the last few months really. I mean they expanded the search box, they put some shiny stylings on the buttons, now they have this fade-in, you know it seems like they’ve done quite a bit to the home page when its users very small changes…

布拉德:您知道,這大概是我們?cè)诮衲陝傔^(guò)去的幾個(gè)月中在Google主頁(yè)上看到的第三或第四次視覺(jué)變化。 我的意思是,他們擴(kuò)大了搜索框,在按鈕上添加了一些閃亮的樣式,現(xiàn)在它們具有淡入淡出的效果,您知道當(dāng)用戶的很小改動(dòng)時(shí),他們似乎對(duì)主頁(yè)做了很多工作……

Kevin: You’re right. For something they hadn’t touched it effectively for five years beforehand except… Well, really yeah. They may have added the bar at the top to log in to the different Google services but the heart of the page had not changed for years and yeah, they are definitely mixing it up. It’s like it was taboo to touch it until recently within the company and they must have had some big meeting where they said, “Look, we haven’t changed this page, everyone’s afraid to change this page.” Go nuts. It’s like they ran a contest within Google for ideas to make that page better and they’re trying them out one at a time.

凱文:你是對(duì)的。 For something they hadn't touched it effectively for five years beforehand except… Well, really yeah. They may have added the bar at the top to log in to the different Google services but the heart of the page had not changed for years and yeah, they are definitely mixing it up. It's like it was taboo to touch it until recently within the company and they must have had some big meeting where they said, “Look, we haven't changed this page, everyone's afraid to change this page.” Go nuts. It's like they ran a contest within Google for ideas to make that page better and they're trying them out one at a time.

Patrick: I don’t know. Go nuts? They make the text box bigger! “Oh, my gosh!” I don’t know but…

帕特里克:我不知道。 Go nuts? They make the text box bigger! “Oh, my gosh!” I don't know but…

Kevin: “It’s spinning! The buttons are spinning!”

Kevin: “It's spinning! The buttons are spinning!”

Patrick: Yeah. It’s like they had a meeting probably, “Guys, the economy is down. We can change the page now! Go!” I mean, I don’t know but yeah. To me, everything else, it doesn’t matter to me because I can’t even see it on Firefox. I don’t know if that’s a bug with me or whatever but have at it, don’t know.

帕特里克:是的。 It's like they had a meeting probably, “Guys, the economy is down. We can change the page now! 走!” I mean, I don't know but yeah. To me, everything else, it doesn't matter to me because I can't even see it on Firefox. I don't know if that's a bug with me or whatever but have at it, don't know.

Kevin: Yeah. Craig Buckler who wrote the blog post on SitePoint, his biggest beef seems to be the extra weight it adds to the page, the JavaScript code, there is a few lines of JavaScript code that make this happen and it’s a bit more code for everyone who visits the Google homepage to download, and he even points out that it’s going to add a non-trivial amount to Google’s hosting bills because when you serve as many pages as Google does, that’s a lot of JavaScript to serve up. For a company that leaves off the closing </html> and </body> tags in their pages in order to make them lighter, he points out, it seems strange to be adding special effects with JavaScript code to the page just to make it a little slicker. I wonder what the threshold is for something to be useful versus the bandwidth that it’s adding to Google’s bills.

凱文:是的。 Craig Buckler who wrote the blog post on SitePoint, his biggest beef seems to be the extra weight it adds to the page, the JavaScript code, there is a few lines of JavaScript code that make this happen and it's a bit more code for everyone who visits the Google homepage to download, and he even points out that it's going to add a non-trivial amount to Google's hosting bills because when you serve as many pages as Google does, that's a lot of JavaScript to serve up. For a company that leaves off the closing </html> and </body> tags in their pages in order to make them lighter, he points out, it seems strange to be adding special effects with JavaScript code to the page just to make it a little slicker. I wonder what the threshold is for something to be useful versus the bandwidth that it's adding to Google's bills.

So that is our bevy of Google stories for this week. It’s time for our host spotlights, and, Brad, I think you said you had one on theme?

So that is our bevy of Google stories for this week. It's time for our host spotlights, and, Brad, I think you said you had one on theme?

Brad: Yeah, I have a Yahoo! spotlight. No, I’m kidding. It’s actually Google. Yeah, my spotlight is actually called Google Goggles and Google Goggles is a new mobile phone application and it’s currently available only on Android 1.6+ (so either Donut or éclair versions). It is coming to the iPhone but essentially what it does, it’s kind of the snap and shoot way to search the Web so you can literally take—and there are some apps like this out there now. You can take a picture of a book and it will scan it and bring back where you can buy the book, reviews on the book, but this actually Google Goggles (oh, that’s hard to say! Google Goggles) goes a step further and you can actually not just do books or products but you can do like landmarks. So say you snap a picture, the Golden Gate Bridge is one of the examples they show, and it will literally bring back Golden Gate Bridge search results through Google right in your phone. It’s really amazing. They got some really cool videos that kind of show it and show some different ways you can use it but just the demonstrations look far beyond anything I’ve seen as far as just kind of searching before. So we’ll put a link in the show notes.

Brad: Yeah, I have a Yahoo! spotlight. 不,我在開(kāi)玩笑。 It's actually Google. Yeah, my spotlight is actually called Google Goggles and Google Goggles is a new mobile phone application and it's currently available only on Android 1.6+ (so either Donut or éclair versions). It is coming to the iPhone but essentially what it does, it's kind of the snap and shoot way to search the Web so you can literally take—and there are some apps like this out there now. You can take a picture of a book and it will scan it and bring back where you can buy the book, reviews on the book, but this actually Google Goggles (oh, that's hard to say! Google Gog gles) goes a step further and you can actually not just do books or products but you can do like landmarks. So say you snap a picture, the Golden Gate Bridge is one of the examples they show, and it will literally bring back Golden Gate Bridge search results through Google right in your phone. 真的很棒 They got some really cool videos that kind of show it and show some different ways you can use it but just the demonstrations look far beyond anything I've seen as far as just kind of searching before. So we'll put a link in the show notes.

Kevin: So it’s more than an image search. It’s more than “l(fā)ook for other images that look like this image.”

Kevin: So it's more than an image search. It's more than “l(fā)ook for other images that look like this image.”

Brad: Yeah, it’s not just products. So you can be walking in your local town. You could take a picture of, say, a restaurant and Google will scan it and then try to determine what it is that you took a picture of and if it can figure it out, it’ll bring back to relevant search results, phone numbers, addresses, whatever it may be that have to do with whatever you took a picture of. It even works with like artwork but they do have some pretty cool demonstration videos that kind of show you how all that stuff works. So just search Google Goggles and we’ll also put a link on the show notes. You can check that out.

Brad: Yeah, it's not just products. So you can be walking in your local town. You could take a picture of, say, a restaurant and Google will scan it and then try to determine what it is that you took a picture of and if it can figure it out, it'll bring back to relevant search results, phone numbers, addresses, whatever it may be that have to do with whatever you took a picture of. It even works with like artwork but they do have some pretty cool demonstration videos that kind of show you how all that stuff works. So just search Google Goggles and we'll also put a link on the show notes. You can check that out.

Kevin: That is freaky.

Kevin: That is freaky.

Brad: It is.

Brad: It is.

Kevin: I’m not freaked out by technology often but this freaks me out.

Kevin: I'm not freaked out by technology often but this freaks me out.

Brad: It’s pretty exciting. I’m anxious for the iPhone app but I don’t have Android.

Brad: It's pretty exciting. I'm anxious for the iPhone app but I don't have Android.

Kevin: Could someone take a picture of Brad Williams and it would bring up the latest naked Brad Williams links that we were talking about?

Kevin: Could someone take a picture of Brad Williams and it would bring up the latest naked Brad Williams links that we were talking about?

Brad: I don’t think I’m that popular yet but try it.

Brad: I don't think I'm that popular yet but try it.

Patrick: That’s a visual. Thanks. Thankyou, Kevin.

Patrick: That's a visual. 謝謝。 Thankyou, Kevin.

Kevin: Patrick, what’s your spotlight?

Kevin: Patrick, what's your spotlight?

Patrick: My spotlight is a video. It’s called The Unauthorized Biography of SEAN COMBS and Sean Combs is probably better known as Diddy or Puff Daddy and I’m a big fan of him. If you know me, you know that. I thought this was really a good example of a mashup. It takes various footage, clips, pictures, music produced by Diddy or his record company, Bad Boy Records, and it’s put together by this rapper out of Toronto named Shaun Boothe and he basically raps a biography. It’s part of his “Unauthorized Biographies” series and I thought this one was just really, really what put together as far as production-wise and just his work on it. So I thought it will be an interesting thing to checkout for anybody who’s in the video content or music and he’s got a whole series with other various celebrities as well like Muhammad Ali, Bob Marley and so on. So there’s a link in the show notes, check it out.

Patrick: My spotlight is a video. It's called The Unauthorized Biography of SEAN COMBS and Sean Combs is probably better known as Diddy or Puff Daddy and I'm a big fan of him. If you know me, you know that. I thought this was really a good example of a mashup. It takes various footage, clips, pictures, music produced by Diddy or his record company, Bad Boy Records, and it's put together by this rapper out of Toronto named Shaun Boothe and he basically raps a biography. It's part of his “Unauthorized Biographies” series and I thought this one was just really, really what put together as far as production-wise and just his work on it. So I thought it will be an interesting thing to checkout for anybody who's in the video content or music and he's got a whole series with other various celebrities as well like Muhammad Ali, Bob Marley and so on. So there's a link in the show notes, check it out.

Kevin: That takes some stones, rapping a bio about a rapper.

Kevin: That takes some stones, rapping a bio about a rapper.

Patrick: Right.

帕特里克:對(duì)。

Kevin: A famous one, no less. You’d want to start at the bottom and work your way up to Sean Combs I think. You mentioned Muhammad Ali. He’d be pretty high on the list as well. You would want to get his rapped bio wrong.

Kevin: A famous one, no less. You'd want to start at the bottom and work your way up to Sean Combs I think. You mentioned Muhammad Ali. He'd be pretty high on the list as well. You would want to get his rapped bio wrong.

Patrick: Right.

帕特里克:對(duì)。

Kevin: I wonder who he did first.

Kevin: I wonder who he did first.

Patrick: The first was James Brown. It looks like James Brown, then Marley, Ali, Martin Luther King, Barrack Obama, Jimi Hendrix, and Sean Combs is sixth. Oprah Winfrey is at number seventh I guess. The Sean Combs one is really the one that I picked up on and I think it’s interesting because I think as much as anything it’s kind of a tribute too. So I don’t think it comes off as egotistical or judgmental really and I think there is an end game here too and I think it is not only to create a piece of good content and to pay tribute maybe but also to gain attention, and I don’t know what his situation is label-wise or music, putting out music, he’s obviously interested in his own career too. So I imagine that’s a part of it as well but it’s just a really creative endeavor I thought, so yeah.

Patrick: The first was James Brown. It looks like James Brown, then Marley, Ali, Martin Luther King, Barrack Obama, Jimi Hendrix, and Sean Combs is sixth. Oprah Winfrey is at number seventh I guess. The Sean Combs one is really the one that I picked up on and I think it's interesting because I think as much as anything it's kind of a tribute too. So I don't think it comes off as egotistical or judgmental really and I think there is an end game here too and I think it is not only to create a piece of good content and to pay tribute maybe but also to gain attention, and I don't know what his situation is label-wise or music, putting out music, he's obviously interested in his own career too. So I imagine that's a part of it as well but it's just a really creative endeavor I thought, so yeah.

Kevin: Nevertheless, that order you listed is about right, I think, in terms of who you’d want to get in trouble with the least to most.

Kevin: Nevertheless, that order you listed is about right, I think, in terms of who you'd want to get in trouble with the least to most.

I find it interesting that Oprah is coming after Sean Combs.

I find it interesting that Oprah is coming after Sean Combs.

Patrick: Yeah, I think it’s definitely questionable we add a little legality…

Patrick: Yeah, I think it's definitely questionable we add a little legality…

Kevin: Oprah will ruin you!

Kevin: Oprah will ruin you!

Patrick: I think it is. I don’t think he’s going to say bad things to get himself sued. Though, I will say that the one about Sean Combs doesn’t completely avoid any negative things, as all celebrities and people have negative things and he touches on those briefly, but another element of this is that on his Twitter page, Mr. Combs shared the link too. So he’s obviously okay with it and since he shared the link himself and even likes it, I guess you could say. I can’t speak to the other estates. Obviously, Marley, Brown no longer alive, Hendrix as well, but I think it will be seen as a fan’s creation more than anything else. So hopefully, it will be okay with everyone.

Patrick: I think it is. I don't think he's going to say bad things to get himself sued. Though, I will say that the one about Sean Combs doesn't completely avoid any negative things, as all celebrities and people have negative things and he touches on those briefly, but another element of this is that on his Twitter page, Mr. Combs shared the link too. So he's obviously okay with it and since he shared the link himself and even likes it, I guess you could say. I can't speak to the other estates. Obviously, Marley, Brown no longer alive, Hendrix as well, but I think it will be seen as a fan's creation more than anything else. So hopefully, it will be okay with everyone.

Kevin: See, that’s what I mean, he started with the dead people, no risk.

Kevin: See, that's what I mean, he started with the dead people, no risk.

Patrick: Their estates could be meaner.

Patrick: Their estates could be meaner.

Kevin: That’s true. My spotlight this week is the Panic blog. Panic software is well known in the Mac world. They make software like Transmit and Coda, which web developers will be familiar with. Transmit, one of the best FTP, file transfer applications for the Mac. Coda, one of the best code editors for the Mac. And they’ve just put up a company blog, which may or may not have existed before this. I can’t really tell but if this is their first post, wow, it’s a good one, and it’s talking about the fact that Panic software apparently, as most people don’t know, they started way back in the 70’s writing VAX/VMS automation code for the textile industry and then somewhere in the 1980’s, they decided, “Enough of this automation stuff. We’re not making enough money at this. Everyone is making a fortune writing Atari 2600 games.” And so they decided they were going to write Atari 2600 games and they set about writing, I think, four games and they say in the post, “I’ll be honest, the games were disasters.” They were derivative, they were ugly to look at, they were not fun to play, and in the end, they sort of chucked it all in a cardboard box at the back of their warehouse and forgot about it until now. Apparently, they were house cleaning and they opened up this box and it was full of the actual boxes and posters that were made for these games that were never released as far as I can tell. And they’ve gone ahead and they’ve created—reading the post, it’s a little unclear, but as far as I can tell, they’ve created posters and box art for their current raft of software in the style of Atari 2600 games.

Kevin: That's true. My spotlight this week is the Panic blog . Panic software is well known in the Mac world. They make software like Transmit and Coda, which web developers will be familiar with. Transmit, one of the best FTP, file transfer applications for the Mac. Coda, one of the best code editors for the Mac. And they've just put up a company blog, which may or may not have existed before this. I can't really tell but if this is their first post, wow, it's a good one, and it's talking about the fact that Panic software apparently, as most people don't know, they started way back in the 70's writing VAX/VMS automation code for the textile industry and then somewhere in the 1980's, they decided, “Enough of this automation stuff. We're not making enough money at this. Everyone is making a fortune writing Atari 2600 games.” And so they decided they were going to write Atari 2600 games and they set about writing, I think, four games and they say in the post, “I'll be honest, the games were disasters.” They were derivative, they were ugly to look at, they were not fun to play, and in the end, they sort of chucked it all in a cardboard box at the back of their warehouse and forgot about it until now. Apparently, they were house cleaning and they opened up this box and it was full of the actual boxes and posters that were made for these games that were never released as far as I can tell. And they've gone ahead and they've created—reading the post, it's a little unclear, but as far as I can tell, they've created posters and box art for their current raft of software in the style of Atari 2600 games.

So what if the Coda code editor or what if the Transmit FTP program was an Atari 2600 game, what would its box art and poster art look like and they’ve made these boxes and posters and you can actually order them. You can get the set of four boxes for $30 and the set of four posters for $49 and if you have played video games in the 1980’s, then this will speak to you. If not, it looks ridiculous is all I have to say. panic.com/blog. It’s really, really strange. I don’t know if either of you guys have played Burger Time on the old consoles or an old computer, this game where you were in a burger restaurant. You had to flip burgers and get them out to the customers in time but it looks like the poster art they’ve done for the Transmit application, it looks like Burger Time because there’s this crazed shift running around with files and folders. It’s very strange. Some of it looks like… I don’t know if you’ve seen movie posters for things like Tron, sci-fi movies in the 1980’s, it’s also very weird. Rainbow colors and pencil sketches of crazed faces, really weird stuff but worth checking out if you’re into artwork or retro computer software.

So what if the Coda code editor or what if the Transmit FTP program was an Atari 2600 game, what would its box art and poster art look like and they've made these boxes and posters and you can actually order them. You can get the set of four boxes for $30 and the set of four posters for $49 and if you have played video games in the 1980's, then this will speak to you. If not, it looks ridiculous is all I have to say. panic.com/blog. It's really, really strange. I don't know if either of you guys have played Burger Time on the old consoles or an old computer, this game where you were in a burger restaurant. You had to flip burgers and get them out to the customers in time but it looks like the poster art they've done for the Transmit application, it looks like Burger Time because there's this crazed shift running around with files and folders. 真奇怪 Some of it looks like… I don't know if you've seen movie posters for things like Tron, sci-fi movies in the 1980's, it's also very weird. Rainbow colors and pencil sketches of crazed faces, really weird stuff but worth checking out if you're into artwork or retro computer software.

Patrick: I have a whole stack of Atari 2600 games about 10 feet from me in my entertainment center, so, you know.

Patrick: I have a whole stack of Atari 2600 games about 10 feet from me in my entertainment center, so, you know.

Kevin: Really?

凱文:真的嗎?

Patrick: Actually, I have the Atari 2600 out under my main TV right now next to my Wii. How many people can say that?

Patrick: Actually, I have the Atari 2600 out under my main TV right now next to my Wii. How many people can say that?

Kevin: That’s impressive. Does it work?

Kevin: That's impressive. 它行得通嗎?

Patrick: Yeah. It’s actually not a 2600…

帕特里克:是的。 It's actually not a 2600…

Kevin: Wow.

凱文:哇。

Patrick: I’m sorry. It’s a 7800, which allows it to play both the 2600 and 7800 games of which I have a copious amount.

Patrick: I'm sorry. It's a 7800, which allows it to play both the 2600 and 7800 games of which I have a copious amount.

Kevin: Well, then. You may be getting some Panic software posters for Christmas, Patrick.

Kevin: Well, then. You may be getting some Panic software posters for Christmas, Patrick.

Patrick: I’ll take it.

Patrick: I'll take it.

Kevin: That’s it for the show today but before we go, I wanted to mention the SitePoint Advent sale that we’re having right now. If you go to sale.sitepoint.com, every day leading up to Christmas, SitePoint has a different deal of the day for 24 hours only. As we record this on December 8th, we have the Web Design Business Kit 2.0 and Deliver First Class Websites: 101 Essential Checklists. Those two books normally, together, cost $286.95. Today, we’re selling them for $147.95 with free shipping no less. And this is one of our more expensive deals. We have cheaper ones as well. Go and check today whatever day you happen to be listening to this as long as it’s before or on December 24th, go to sale.sitepoint.com and see what we’ve got. We have run things like the entire SitePoint Video Library for $15 in past days, lots of deals to be had and plenty to look at. Go ahead and check it out and subscribe because if today’s deal isn’t for you, tomorrow’s might be and we send you an email out every day if you want to hear about what the deal of the day is.

Kevin: That's it for the show today but before we go, I wanted to mention the SitePoint Advent sale that we're having right now. If you go to sale.sitepoint.com , every day leading up to Christmas, SitePoint has a different deal of the day for 24 hours only. As we record this on December 8th, we have the Web Design Business Kit 2.0 and Deliver First Class Websites: 101 Essential Checklists. Those two books normally, together, cost $286.95. Today, we're selling them for $147.95 with free shipping no less. And this is one of our more expensive deals. We have cheaper ones as well. Go and check today whatever day you happen to be listening to this as long as it's before or on December 24th, go to sale.sitepoint.com and see what we've got. We have run things like the entire SitePoint Video Library for $15 in past days, lots of deals to be had and plenty to look at. Go ahead and check it out and subscribe because if today's deal isn't for you, tomorrow's might be and we send you an email out every day if you want to hear about what the deal of the day is.

Which brings us to the end of our show. Sign offs, guys?

Which brings us to the end of our show. Sign offs, guys?

Brad: I’m Brad Williams, WebDevStudios.com and you can find me on Twitter @williamsba.

Brad: I'm Brad Williams, WebDevStudios.com and you can find me on Twitter @williamsba .

Patrick: I am Patrick O’Keefe of the iFroggy Network, iFroggy.com. I’m on Twitter @ifroggy.

Patrick: I am Patrick O'Keefe of the iFroggy Network, iFroggy.com . I'm on Twitter @ifroggy .

Kevin: And you can follow me on Twitter @sentience and SitePoint @sitepointdotcom. Visit the SitePoint Podcast at sitepoint.com/podcast to leave comments on the show and to subscribe to receive every show automatically. Email podcast@sitepoint.com if you have questions or comments for us especially leading up to Christmas. We are open to your ideas for what we should be doing different in the new year, if anything. If not, we’ll be bringing you more the same in 2010.

Kevin: And you can follow me on Twitter @sentience and SitePoint @sitepointdotcom . Visit the SitePoint Podcast at sitepoint.com/podcast to leave comments on the show and to subscribe to receive every show automatically. Email podcast@sitepoint.com if you have questions or comments for us especially leading up to Christmas. We are open to your ideas for what we should be doing different in the new year, if anything. If not, we'll be bringing you more the same in 2010.

The SitePoint Podcast is produced by Carl Longnecker and I’m Kevin Yank. Thanks for listening. Bye-bye.

The SitePoint Podcast is produced by Carl Longnecker and I'm Kevin Yank. 謝謝收聽(tīng)。 再見(jiàn)。

Theme music by Mike Mella.

Mike Mella的主題音樂(lè)。

Thanks for listening! Feel free to let us know how we’re doing, or to continue the discussion, using the comments field below.

謝謝收聽(tīng)! 歡迎使用下面的評(píng)論字段讓我們知道我們的狀況,或者繼續(xù)討論。

翻譯自: https://www.sitepoint.com/podcast-40-a-googol-of-googles/

總結(jié)

以上是生活随笔為你收集整理的SitePoint播客40:Google的谷歌的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。

如果覺(jué)得生活随笔網(wǎng)站內(nèi)容還不錯(cuò),歡迎將生活随笔推薦給好友。