大学英语精读第二版(第五册)复习笔记——文章内容摘要
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
大学英语精读第二版(第五册)复习笔记——文章内容摘要
小編覺得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.
| 文章標(biāo)題 | 作者 | 文章內(nèi)容摘錄 |
| B5U1 -? A Kind of Sermon(權(quán)進(jìn)一言) | W. S. Fowler | It may not seem much consolation to point out that the teacher, too, becomes frustrated when his efforts appear to produce less obvious results. He finds that students who were easy to teach, because they succeeded in putting everything they had been taught into practice, hesitate when confronted with the vast untouched area of English vocabulary and usage which falls outside the scope of basic textbooks. He sees them struggling because the language they thought they knew now appears to consist of a bewildering variety of idioms, clichéd and accepted phrases with different meanings in different contexts. It is hard to convince them that they are still making progress towards fluency and that their English is certain to improve, given time and dedication. 即使向?qū)W生們指出,教師在其努力所產(chǎn)生的效果似乎不及原來明顯時(shí)也會(huì)灰心喪氣,似乎也不會(huì)給他們帶來多大安慰。學(xué)生們最初很容易教,因?yàn)樗麄兡馨呀探o他們的所有東西付諸實(shí)踐。現(xiàn)在教師卻發(fā)現(xiàn)他們面對(duì)著大量未曾接觸過的英語詞匯和慣用法而躊躇起來。因?yàn)檫@些詞匯和慣用法都是基礎(chǔ)教科書中所沒有涉及的內(nèi)容。他看到他們?cè)趻暝?#xff0c;因?yàn)樗麄儽疽詾橐呀?jīng)熟悉的語言現(xiàn)在看上去竟是由種種令人困惑不解、在不同上下文中有著不同意義的習(xí)語、陳詞濫調(diào)和成語組成的。很難讓學(xué)生們相信:他們?nèi)栽诔骼哪繕?biāo)前進(jìn),而且只要花上時(shí)間和精力,他們的英語一定會(huì)有所提高。 My advice to teachers would be similar in a way. I would say "It's no good thinking that anything will do, or that all language is useful. It's no good relying on students to express themselves without the right tools for expression. It's still your duty to choose the best path to follow near the top of the mountain just as it was to propose a practicable short-cut away from the beaten track in the foothills. And if the path you choose is too overgrown to make further progress, the whole party will have to go back and you will have to choose another route. You are still the paid guide and expert and there is a way to the top somewhere." 我對(duì)教師的建議也有幾分類似。我要說:“認(rèn)為什么教材都行或者任何語言都有用,這種想法是沒有好處的。不教給學(xué)生正確的表達(dá)方法而依靠學(xué)生自己表達(dá)他們的思想是沒有好處的。在接近山頂時(shí)為學(xué)生們選擇最佳的攀登路線仍然是你的責(zé)任,正像在山麓丘陵處為他們建議一條離開眾人踏平的山路而又走得通的捷徑曾是你的責(zé)任一樣。如果你所選擇的那條路因草木叢生而難以繼續(xù)延伸,整隊(duì)人馬就只得原路折回,而你就得選擇另一條路。你仍然是花錢雇來的向?qū)Ш蛯<?#xff0c;而在某個(gè)地方總有一條通往山頂?shù)穆贰!?/span> |
| B5U2 -? The Fifth Freedom(第五自由) | Seymour St . John | More than three centuries ago a handful of pioneers crossed the ocean to Jamestown and Plymouth in search of freedoms they were unable to find in their own countries, the freedoms we still cherish today: freedom from want, freedom from fear, freedom of speech, freedom of religion. Today the descendants of the early settlers, and those who have joined them since, are fighting to protect these freedoms at home and throughout the world. And yet there is a fifth freedom - basic to those four - that we are in danger of losing: the freedom to be one's best. 三百多年以前,少數(shù)拓荒者橫渡大洋來到詹姆斯敦和普利茅斯,尋求他們?cè)谧约簢?guó)內(nèi)無法找到的自由,也是我們今天仍然珍視的自由:免于匱乏的自由,免于恐懼的自由,言論自由及信仰自由。今天,這些早期移民的后裔以及后來加入其行列的人們,還在美國(guó)國(guó)內(nèi)和全世界為捍衛(wèi)這些自由而戰(zhàn)斗。 然而還有一個(gè)我們正面臨著喪失危險(xiǎn)的第五自由:達(dá)到自己最佳水平的自由。而這一自由正是上述四大自由的基礎(chǔ)。 Finally, we can expose our children to the best values we have found. By relating our lives to the evidences of the ages, by judging our philosophy in the light of values that history has proven truest, perhaps we shall be able to produce that "ringing message, full of content and truth, satisfying the mind, appealing to the heart, firing the will, a message on which one can stake his whole life." This is the message that could mean joy and strength and leadership -- freedom as opposed to serfdom. 最后,我們可以讓孩子們廣泛接觸一下我們已發(fā)現(xiàn)的最好的價(jià)值觀。把我們的生活跟各個(gè)時(shí)代的事實(shí)聯(lián)系起來,以歷史所證實(shí)的最正確的價(jià)值觀來評(píng)價(jià)我們的人生觀,也許這樣我們就能使他們得到那種“時(shí)時(shí)在耳邊回響的啟示,這啟示內(nèi)容豐富,閃爍著真理的光輝;令人心悅誠(chéng)服,感人至深而又激發(fā)斗志,讓人終生受用不盡”。這就是那種可以帶來歡樂、力量和領(lǐng)導(dǎo)能力,也就是自由而不是被奴役的啟示。 |
| B5U3 -? Your Key to a Better Life(生活更美好的關(guān)鍵) | Maxwell Maltz | This self-image becomes a golden key to living a better life because of two important discoveries: 1. All your actions, feelings, behavior - even your abilities - are always consistent with this self-image. 2. The self-image can be changed. Numerous case histories have shown that one is never too young nor too old to change his self-image and thereby start to live a new life. 由于以下兩項(xiàng)重要發(fā)現(xiàn),這一自我意象便成了開啟美好生活之門的金鑰匙: 一、你的一切行動(dòng)、感情、舉止,甚至你的才能,都始終與這一自我意象一致。 二、自我意象是可以改變的。無數(shù)事例表明:任何人,不論年齡大小,都來得及改變他的自我意象,從而開始一種新的生活。 |
| B5U4 -? Epilogue (From The Gadfly)(尾聲(《牛虻》節(jié)選)) | Ethel L. Voynich | "I am to be shot at sunrise tomorrow. So if I am to keep at all my promise to tell you everything, I must keep it now. But, after all, there is not much need of explanations between you and me. We always understood each other without many words, even when we were little things." "And so, you see, my dear, you had no need to break your heart over that old story of the blow. It was a hard hit, of course; but I have had plenty of others as hard, and yet I have managed to get over them, - even to pay back a few of them, - and here I am still, like the mackerel in our nursery-book (I forget its name), 'Alive and kicking, oh!" This is my last kick though; and then, tomorrow morning, and - 'Finita la Commedia!" You and I will translate that: 'The variety show is over'; and will give thanks to the gods that they have had, at least, so much mercy on us. It is not much, but it is something; and for this and all other blessings may we be truly thankful! 明天日出的時(shí)候,我就會(huì)被槍決。我答應(yīng)過要把一切告訴你,所以如果我要遵守我的諾言,我必須現(xiàn)在就動(dòng)手。但是,話又說回來,你我之間沒有多少解釋的必要。我們總是相互理解對(duì)方,不用太多的語言,甚至在我們還是孩童的時(shí)候就是這樣。 所以,你瞧,我親愛的,你不用為了一記耳光這樣的舊事而傷心欲絕。當(dāng)然打得很重,但是我也承受了許多別的打擊,我還是挺過來了——甚至還曾回?fù)袅藥状巍疫€在這兒,就像我們?cè)?jīng)讀過的那本幼兒讀物(我忘了書名)中的那條鯖魚一樣,“活得又蹦又跳,嗬!” 盡管這是我最后的一跳。還有,等到了明天早晨,“Finita la Commedia!”[意大利語:劇終。]你我會(huì)翻譯成:“雜耍表演結(jié)束了。” 我們將會(huì)感謝諸神,至少他們已經(jīng)給了我們這么多的慈悲。雖然并不太多,但是還算是有點(diǎn)。為了這個(gè)以及所有其他的恩惠,我們衷心表示感謝! |
| B5U5 -? Science and the Scientific Attitude(科學(xué)與科學(xué)態(tài)度) | Paul G. Hewitt | Galileo, famous scientist of the 1600s, is usually credited with being the "Father of the Scientific Method." His method is essentially as follows: 1. Recognize a problem. 2. Guess an answer. 3. Predict the consequences of the guess. 4. Perform experiments to test predictions. 5. Formulate the simplest theory organizes the three main ingredients: guess, prediction, experimental outcome. Although this cookbook method has a certain appeal, it has not been the key to most of the breakthroughs and discoveries in science. Trial and error, experimentation without guessing, accidental discovery, and other methods account for much of the progress in science. Rather than a particular method, the success of science has more to do with an attitude common to scientists. This attitude is essentially one of inquiry, experimentation, and humility before the facts. If a scientist holds an idea to be true and finds any counterevidence whatever, the idea is either modified or abandoned. In the scientific spirit, the idea must be modified or abandoned in spite of the reputation of the person advocating it. 17世紀(jì)的著名科學(xué)家伽利略通常被認(rèn)為是“科學(xué)方法之父”。他的方法主要如下: 1. 確認(rèn)一個(gè)問題 2. 猜測(cè)一個(gè)答案 3. 預(yù)言這一猜測(cè)的后果 4. 做實(shí)驗(yàn)以檢驗(yàn)這些預(yù)言 5. 用公式表述能概括猜測(cè)、預(yù)言和實(shí)驗(yàn)結(jié)果這三大要素的最簡(jiǎn)明的理論 盡管這種菜譜式的方法有一定的吸引力,但它并不是大多數(shù)科學(xué)上的突破和發(fā)現(xiàn)的關(guān)鍵。反復(fù)試驗(yàn)、事先不作猜測(cè)的實(shí)驗(yàn)、偶然的發(fā)現(xiàn)以及其他一些方法才是科學(xué)上許多進(jìn)步的原因所在。科學(xué)的成功與其說取決于某種特定的方法,不如說與科學(xué)家們所共有的一種態(tài)度更為有關(guān)。從根本上來講,這種態(tài)度是一種探究、實(shí)驗(yàn)、尊重事實(shí)的態(tài)度。如果一位科學(xué)家認(rèn)為某個(gè)想法是正確的,而隨后又發(fā)現(xiàn)了任何相反的證據(jù),他就會(huì)修正這一想法或完全放棄它。依照科學(xué)的精神,不管提出這一想法的人有多高的名望,這一觀點(diǎn)都必須修正或放棄。 Scientists must accept facts even when they would like them to be different. They must strive to distinguish between what they see and what they wish to see - for humanity's capacity for self-deception is vast. People have traditionally tended to adopt general rules, beliefs, creeds, theories, and ideas without thoroughly questioning their validity and to retain them long after they have been shown to be meaningless, false, or at least questionable. The most widespread assumptions are the least questioned. Most often, when an idea is adopted, particular attention is given to cases that seem to support it, while cases that seem to refute it are distorted, belittled, or ignored. We feel deeply that it is a sign of weakness to "change our minds." Competent scientists, however, must be expert at changing their minds. This is because science seeks not to defend our beliefs but to improve them. Better theories are made by those who are not hung up on prevailing ones. 科學(xué)家必須接受事實(shí),即使在他們希望事實(shí)不同時(shí)也必須如此。他們必須竭盡全力把他們看到的同他們希望看到的區(qū)分開來——因?yàn)槿祟惥哂袠O大的自欺能力。人們一貫傾向于未經(jīng)徹底詢問其是否正確,便采納一般的規(guī)則、信仰、信念、理論和觀點(diǎn),而且在它們被證明是毫無意義的、錯(cuò)誤的或者至少是可疑的之后,能長(zhǎng)久地抱住它們不放。流傳最廣的假定是最少受到懷疑的。當(dāng)某種觀點(diǎn)被采納之后,人們特別注意的往往是那些似乎是證實(shí)這一觀點(diǎn)的事例,而似乎是駁斥它的事例則被歪曲、貶低或忽視。我們都深深感到,“改變看法”是一種虛弱的表現(xiàn)。然而,有能力的科學(xué)家必須善于改變看法。這是因?yàn)榭茖W(xué)所追求的并不是維護(hù)我們的信念而是要改進(jìn)我們的信念。只有那些不迷戀于流行理論的人才能創(chuàng)造出更好的理論來。 |
| B5U6 -? If It Comes Back(倘若鳥兒回還) | Jean Gilbertson | "But I'm there. Don't you think I could save you or help you move or whatever it is you want?" "Yes, but Charles - the point is I've spent twelve years learning to manage by myself. I even live in a city that's miles from my family so I'll have to be independent and do things for myself. Being placed in the boat takes all that I've won away from me. Can't you see why I object to it? I can't let myself be at anyone's mercy - not even yours." “可是有我在呀!難道你認(rèn)為我救不了你,不能幫你活動(dòng)或是干你想干的任何事嗎?” “你能。可是,查爾斯——問題在于我花了12年的時(shí)間才學(xué)會(huì)自理。我甚至孤身一人住在離家?guī)子⒗镞h(yuǎn)的城市,強(qiáng)迫自己獨(dú)立,一切都由自己動(dòng)手。把我放在船上,等于剝奪了我所獲得的一切。難道你不明白我為什么反對(duì)你那樣做嗎?我不想讓自己感到懦弱無助。” If you want something badly, You must let it go free. If it comes back to you, It's yours. If it doesn't, You really never had it anyway. 如果你渴望愛情, 就必須給它自由。 倘若鳥兒回還, 它就不再飛走。 若它去無影蹤, 你從未真正擁有。 |
| B5U7 -? Love Story(愛情故事) | Erich Segal | Oliver Barrett IV, a Harvard student from a wealthy WASP family, fell in love with Jennifer, a Radcliffe music major, daughter of a pastry chef of Italian descent. Jennifer returned his love. The two of them started talking about marriage, thinking they were made for each other. A banker and a squeamish parent, Oliver Barrett III refused to give his blessing to the proposed alliance. Oliver and Jennifer thereupon went ahead on their own, contented with their "love in a cottage". We join the novel in Chapter 13, three years after Oliver married Jennifer regardless of his father's fierce opposition. One day, they received an invitation from Oliver's parents to the old man's sixtieth birthday party. Jennifer preferred accepting the invitation, regarding it as a good opportunity for a reconciliation between father and son. But Oliver wouldn't give it a thought. Thus the two of them had a violent quarrel... 出生于富裕的上層白人家庭的哈佛學(xué)生奧利佛·巴雷特四世愛上了意大利裔糕點(diǎn)師的女兒拉德克利夫?qū)W院音樂專業(yè)的學(xué)生詹妮弗。詹妮弗以愛相報(bào)。他們開始談婚論嫁,認(rèn)為他倆是天生的一對(duì)。銀行家奧利弗·巴特雷三世是個(gè)過分拘謹(jǐn)?shù)募议L(zhǎng),他不同意這一提議中的婚姻。奧利佛與詹妮弗隨即自己作主結(jié)了婚,甘愿過“清貧而和諧的婚姻生活。” 我們要讀的是小說中第十三章,離奧利佛不顧父親激烈反對(duì)與詹妮弗結(jié)婚已有三年。一天,他們收到奧利佛父母發(fā)來的邀其參加老人六十壽慶的請(qǐng)?zhí)U材莞フJ(rèn)為應(yīng)該接受邀請(qǐng),把這視為父子和解的一個(gè)好機(jī)會(huì)。但奧利佛不愿考慮此事。于是他們之間發(fā)生了激烈爭(zhēng)吵。 |
| B5U8 -? Roaming the Cosmos(遨游宇宙) | Leon Jaroff | While ALS has made Hawking a virtual prisoner in his own body, it has left his courage and humor intact, his intellect free to roam. And roam it does, from the infinitesimal to the infinite, from the subatomic realm to the far reaches of the universe. In the course of these mental expeditions, Hawking has conceived startling new theories about black holes and the disorderly events that immediately followed the Big Bang from which the universe sprang. More recently, he has shaken both physicists and theologians by suggesting that the universe has no boundaries, was not created and will not be destroyed. 雖然ALS(肌萎縮側(cè)索硬化)病癥使霍金成了一個(gè)行動(dòng)不便的殘疾人,但他的勇氣和幽默仍完整無損。他的智力仍在自由地漫游。他的智力也的確是在漫游,從無窮小漫游到無窮大,從亞原子王國(guó)漫游到宇宙的遙遠(yuǎn)區(qū)域。在這些智力探索的過程中,霍金已構(gòu)想出一些有關(guān)黑洞以及緊接著形成宇宙的“大爆炸”而產(chǎn)生的種種紛亂活動(dòng)的驚人的新理論。最近,他又提出了宇宙沒有邊際,它既不是創(chuàng)造出來的,將來也不會(huì)毀滅的看法,從而使物理學(xué)家和神學(xué)家們都大為震驚。 |
| B5U9 -? The Key to Management(管理的關(guān)鍵) | Lee Iacocca | If had to sum up in one word the qualities that make a good manager, I'd say that it all comes to decisiveness. You can use the fanciest computers in the world and you can gather all the charts and numbers, but in the end you have to bring all your information together, set up a timetable, and act. 如果要用一個(gè)詞來概括一個(gè)好經(jīng)理的品質(zhì),我會(huì)說這一切都取決于果斷。你可以使用世界上最先進(jìn)的計(jì)算機(jī)收集所有的圖表和數(shù)字,但最終你必須把所有的信息匯集在一起,制定時(shí)間表,然后采取行動(dòng)。 |
| B5U10 -? I Have a Dream(我有一個(gè)夢(mèng)想) | Martin Luther King, Jr. | When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! Free at last! Thank God Almighty, we are free at last!" 當(dāng)我們讓自由之聲響起,當(dāng)我們讓自由之聲響徹每座村莊,每個(gè)村落,每個(gè)州和每個(gè)城市, 我們就能促使那一個(gè)美好的日子早日到來。到了那一天,上帝的所有子女,無論是黑人、白人、猶太人,非猶太人,新教徒和天主教徒都能攜起手來,同聲高唱那首古老的黑人圣歌:“終于自由了!終于自由了!感謝萬能的上帝,我們終于自由了!” |
文章鏈接:
| 鏈接 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 1 - A Kind of Sermon(權(quán)進(jìn)一言)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 2 - The Fifth Freedom(第五自由)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 3 - Your Key to a Better Life(生活更美好的關(guān)鍵)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 4 - Epilogue (From The Gadfly)(尾聲(《牛虻》節(jié)選))_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 5 - Science and the Scientific Attitude(科學(xué)與科學(xué)態(tài)度)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 6 - If It Comes Back(倘若鳥兒回還)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 7 - Love Story(愛情故事)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 8 - Roaming the Cosmos(遨游宇宙)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
| https://blog.csdn.net/hpdlzu80100/article/details/120223370 |
| 大學(xué)英語(第五冊(cè))復(fù)習(xí)(原文及全文翻譯)——Unit 10 - I Have a Dream(我有一個(gè)夢(mèng)想)_預(yù)見未來to50的專欄-CSDN博客 |
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的大学英语精读第二版(第五册)复习笔记——文章内容摘要的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 用户注册常用校验
- 下一篇: android 本地视频分享到朋友圈,三