日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問(wèn) 生活随笔!

生活随笔

當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 编程资源 > 综合教程 >内容正文

综合教程

庖丁解牛全文原文及翻译

發(fā)布時(shí)間:2024/1/3 综合教程 50 生活家
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 庖丁解牛全文原文及翻译 小編覺(jué)得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.

庖丁解牛全文原文及翻譯是為您推薦的內(nèi)容,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)工作帶來(lái)幫助。

1、庖丁解牛全文原文及翻譯

原文:

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。

文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者。三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”

譯文:

庖丁給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒(méi)有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂(lè)的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂(lè)曲的節(jié)奏。

梁惠王說(shuō):“嘻,好啊!(你解牛的)技術(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度啊?”

庖丁放下刀回答說(shuō):“臣下所注重探究的,是解牛的規(guī)律,已經(jīng)超過(guò)一般的技術(shù)了。起初我宰牛的時(shí)候,眼里看到的是一只完整的牛;幾年以后,再未見(jiàn)過(guò)完整的牛了。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動(dòng)。依照牛的生理上的天然結(jié)構(gòu),砍入牛體筋骨相接的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀,依照牛體本來(lái)的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過(guò),更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術(shù)一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽地,那么刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的啊!因此,十九年來(lái),刀刃還像剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。即使是這樣,每當(dāng)碰到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來(lái),動(dòng)起刀來(lái)非常輕,豁啦一聲,牛的骨和肉一下子就解開(kāi)了,就像泥土散落在地上一樣。我提著刀站立起來(lái),為此舉目四望,為此悠然自得,心滿意足,然后把刀擦抹干凈,收藏起來(lái)。”

梁惠王說(shuō):“好啊!我聽(tīng)了庖丁的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了。”

2、庖丁解牛原文及翻譯

譯文

庖丁給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒(méi)有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂(lè)的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂(lè)曲的節(jié)奏。

梁惠王說(shuō):“嘻,好啊!(你解牛的)技術(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度啊?”

庖丁放下刀回答說(shuō):“我追求的,是道,已經(jīng)超過(guò)一般的技術(shù)了。起初我宰牛的時(shí)候,眼里看到的是一只完整的牛;幾年以后,再未見(jiàn)過(guò)完整的牛了。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動(dòng)。依照牛的生理上的天然結(jié)構(gòu),砍入牛體筋骨相接的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀,依照牛體本來(lái)的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過(guò),更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術(shù)一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽地,那么刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的啊!因此,十九年來(lái),刀刃還像剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。即使是這樣,每當(dāng)碰到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來(lái),動(dòng)起刀來(lái)非常輕,豁啦一聲,牛的骨和肉一下子就解開(kāi)了,就像泥土散落在地上一樣。我提著刀站立起來(lái),為此舉目四望,為此悠然自得,心滿意足,然后把刀擦抹干凈,收藏起來(lái)。”

梁惠王說(shuō):“好啊!我聽(tīng)了庖丁的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了。”

3、庖丁解牛原文一句翻譯

1、翻譯:有個(gè)名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進(jìn)牛體,發(fā)出霍霍的聲音。沒(méi)有哪一種聲音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的節(jié)拍,又合乎《經(jīng)首》樂(lè)章的節(jié)奏。

2、文惠君說(shuō):“嘿,好哇!你的技術(shù)怎么高明到這種地步呢?”

3、廚師丁放下屠刀,答道:“我所喜好的是事物的規(guī)律,它比技術(shù)進(jìn)一步了。我開(kāi)始宰牛的時(shí)候,看到的無(wú)一不是整頭的牛;三年之后,就不曾再看到整頭的牛了;現(xiàn)在呢,我用精神去接觸牛,不再用眼睛看它,感官的知覺(jué)停止了,只憑精神在活動(dòng)。

4、順著牛體天然的結(jié)構(gòu),擊入大的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀;依著牛體本來(lái)的組織進(jìn)行解剖,脈絡(luò)相連、筋骨聚結(jié)的地方,都不曾用刀去碰過(guò),何況那粗大的骨頭呢!好的廚師,每年換一把刀,因?yàn)樗麄冇玫陡钊猓灰话愕膹N師,每月?lián)Q一把刀,因?yàn)樗麄冇玫犊硵喙穷^。

5、現(xiàn)在,我的這把刀用了十九年啦,它宰的牛有幾千頭了,可是刀口像剛從磨石上磨出來(lái)一樣。因?yàn)槟桥sw的骨節(jié)有空隙,刀口卻薄得像沒(méi)有厚度,把沒(méi)有厚度似的刀口插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽的,它對(duì)于刀的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是大有余地的了。

6、因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來(lái)一樣。雖說(shuō)是這樣,每當(dāng)遇到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到它難以處理,因此小心翼翼地警惕起來(lái),目光因此集中到一點(diǎn),動(dòng)作因此放慢了,使刀非常輕,結(jié)果它霍地一聲剖開(kāi)了,像泥土一樣散落在地上。

7、我提著刀站起來(lái),為此我環(huán)顧四周,為此我悠然自得,心滿意足,把刀擦拭干凈,收藏起來(lái)。”

8、文惠君說(shuō):“好哇!我聽(tīng)了庖丁的這些話,從中獲得了保養(yǎng)身體的道理。”

4、庖丁解牛莊子原文及賞析

原文:

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。

文惠君曰:“嘻!善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者。三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。

動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”

庖丁解牛選自《莊子》。

廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒(méi)有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂(lè)的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂(lè)曲的節(jié)奏。

庖丁為文惠君解牛。手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。

梁惠王說(shuō):“嘻,好啊!(你解牛的)技術(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度啊?”

文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”

廚師放下刀回答說(shuō):“我所愛(ài)好的,是(事物的)規(guī)律,(已經(jīng))超過(guò)(一般的)技術(shù)了。開(kāi)始我宰牛的時(shí)候,眼里所看到的沒(méi)有不是牛的;三年以后,不再能見(jiàn)到整頭的牛了。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,視覺(jué)停止了而精神在活動(dòng)。依照(牛的生理上的)天然結(jié)構(gòu),擊入牛體筋骨(相接的)縫隙,順著(骨節(jié)間的)空處進(jìn)刀,依照牛體本來(lái)的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過(guò),更何況大骨大呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,(是用刀硬)割斷筋肉;一般的廚師每月(就得)更換一把刀,(是用刀)砍斷骨頭。如今,我的刀(用了)十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃的鋒利就象剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很薄;用很薄的(刀刃)插入有空隙的(骨節(jié)),寬寬綽綽地,對(duì)刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的啊!因此,十九年來(lái),刀刃還象剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。雖然是這樣,每當(dāng)碰到(筋骨)交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來(lái),動(dòng)起刀來(lái)非常輕,豁啦一聲,(牛的骨和肉一下子)解開(kāi)了,就象泥土散落在地上一樣。(我)提著刀站立起來(lái),為此舉目四望,為此志得意滿,(然后)把刀擦抹干凈,收藏起來(lái)。”

庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者,道也;進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者;三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知目而神欲行。依乎天理,批大卻,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志;善刀而藏之。”

梁惠王說(shuō):“好啊!我聽(tīng)了廚師的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了。”

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”

5、庖丁解牛翻譯及原文

《庖丁解牛》-莊子

原文:

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。

文惠君曰:“嘻!善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者。三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。

動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”

翻譯:

有個(gè)名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進(jìn)牛體,發(fā)出霍霍的聲音。沒(méi)有哪一種聲音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的節(jié)拍,又合乎《經(jīng)首》樂(lè)章的節(jié)奏。

文惠君說(shuō):“嘿,好哇!你的技術(shù)怎么高明到這種地步呢?”

廚師丁放下屠刀,答道:“我所喜好的是事物的規(guī)律,它比技術(shù)進(jìn)一步了。我開(kāi)始宰牛的時(shí)候,看到的無(wú)一不是整頭的牛;三年之后,就不曾再看到整頭的牛了;現(xiàn)在呢,我用精神去接觸牛,不再用眼睛看它,感官的知覺(jué)停止了,只憑精神在活動(dòng)。

順著牛體天然的結(jié)構(gòu),擊入大的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀;依著牛體本來(lái)的組織進(jìn)行解剖,脈絡(luò)相連、筋骨聚結(jié)的地方,都不曾用刀去碰過(guò),何況那粗大的骨頭呢!好的廚師,每年換一把刀,因?yàn)樗麄冇玫陡钊猓灰话愕膹N師,每月?lián)Q一把刀,因?yàn)樗麄冇玫犊硵喙穷^。

現(xiàn)在,我的這把刀用了十九年啦,它宰的牛有幾千頭了,可是刀口像剛從磨石上磨出來(lái)一樣。因?yàn)槟桥sw的骨節(jié)有空隙,刀口卻薄得像沒(méi)有厚度,把沒(méi)有厚度似的刀口插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽的,它對(duì)于刀的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是大有余地的了。

因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來(lái)一樣。雖說(shuō)是這樣,每當(dāng)遇到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到它難以處理,因此小心翼翼地警惕起來(lái),目光因此集中到一點(diǎn),動(dòng)作因此放慢了,使刀非常輕,結(jié)果它霍地一聲剖開(kāi)了,像泥土一樣散落在地上。

我提著刀站起來(lái),為此我環(huán)顧四周,為此我悠然自得,心滿意足,把刀擦拭干凈,收藏起來(lái)。”

文惠君說(shuō):“好哇!我聽(tīng)了庖丁的這些話,從中獲得了保養(yǎng)身體的道理。”

6、庖丁解牛特殊句式及翻譯

庖丁解牛的特殊句式有:

“臣之所好者,道也”為判斷句。

“技經(jīng)肯綮之未嘗”,“之”字結(jié)構(gòu)形成賓語(yǔ)前置:未嘗技經(jīng)肯綮。

“是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎”,代詞“是”作“以”的賓語(yǔ),前置:介詞結(jié)構(gòu)后置

“視為止,行為遲”為省略句。

《庖丁解牛》原文為:

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。

文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者。三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”

7、庖丁解牛翻譯及原文一一對(duì)應(yīng)

庖丁給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒(méi)有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂(lè)的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂(lè)曲的節(jié)奏。

梁惠王說(shuō):“嘻,好啊!(你解牛的)技術(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度啊?”

庖丁放下刀回答說(shuō):“臣下所注重探究的,是解牛的規(guī)律,已經(jīng)超過(guò)一般的技術(shù)了。起初我宰牛的時(shí)候,眼里看到的是一只完整的牛;幾年以后,再未見(jiàn)過(guò)完整的牛了。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動(dòng)。依照牛的生理上的天然結(jié)構(gòu),砍入牛體筋骨相接的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀,依照牛體本來(lái)的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過(guò),更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術(shù)一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽地,那么刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的啊!因此,十九年來(lái),刀刃還像剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。即使是這樣,每當(dāng)碰到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來(lái),動(dòng)起刀來(lái)非常輕,豁啦一聲,牛的骨和肉一下子就解開(kāi)了,就像泥土散落在地上一樣。我提著刀站立起來(lái),為此舉目四望,為此悠然自得,心滿意足,然后把刀擦抹干凈,收藏起來(lái)。”

梁惠王說(shuō):“好啊!我聽(tīng)了庖丁的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了。”

8、庖丁解牛原文翻譯一一對(duì)應(yīng)

原文:

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。文惠君曰:“嘻!善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者。三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。

翻譯:有個(gè)名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進(jìn)牛體,發(fā)出霍霍的聲音。沒(méi)有哪一種聲音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的節(jié)拍,又合乎《經(jīng)首》樂(lè)章的節(jié)奏。

文惠君說(shuō):“嘿,好哇!你的技術(shù)怎么高明到這種地步呢?”

廚師丁放下屠刀,答道:“我所喜好的是事物的規(guī)律,它比技術(shù)進(jìn)一步了。我開(kāi)始宰牛的時(shí)候,看到的無(wú)一不是整頭的牛;三年之后,就不曾再看到整頭的牛了;現(xiàn)在呢,我用精神去接觸牛,不再用眼睛看它,感官的知覺(jué)停止了,只憑精神在活動(dòng)。

9、庖丁解牛全文理解

《庖丁解牛》全文理解:

此文為莊子闡明“養(yǎng)生”的一則寓言。文章開(kāi)始是一段惟妙惟肖的“解牛”描寫(xiě)。作者以濃重的筆墨,文采斐然地表現(xiàn)出庖丁解牛時(shí)神情之悠閑,動(dòng)作之和諧。全身手、肩、足、膝并用,觸、倚、踩、抵相互配合,一切都顯得那么協(xié)調(diào)瀟灑。“砉然響然,奏刀騞然”,聲形逼真。牛的骨肉分離的聲音,砍牛骨的聲音,輕重有致,起伏相間,聲聲入耳。緊接著又用文惠君之嘆:“善哉!技蓋至此乎!”進(jìn)一步點(diǎn)出庖丁解牛之“神”,這就為下文由敘轉(zhuǎn)入論做好鋪墊。

妙在庖丁的回答并不囿于“技”,而是將“技至此”的原因歸之于“道”。“臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。”并由此講述了一番求于“道”而精于“技”的道理。此段論說(shuō),為全文精華所在。為了說(shuō)明“道”如何高于“技”,文章先后用了兩種反差鮮明的對(duì)比:一為庖丁解牛之初與三年之后的對(duì)比,一為庖丁與普通廚工的對(duì)比。庖丁解牛之初,所看見(jiàn)的是渾然一牛;三年之后,就未嘗見(jiàn)全牛了,而是對(duì)牛生理上的天然結(jié)構(gòu)、筋骨相連的間隙、骨節(jié)之間的竅穴皆了如指掌。普通廚工不了解牛的內(nèi)在組織,盲目用刀砍骨頭;好的廚工雖可避開(kāi)骨頭,卻免不了用刀去割筋肉,而庖丁則不然,他不是靠感官去感覺(jué)牛,而是“以神遇而不以目視,官知止而神欲行”,憑內(nèi)在精神去體驗(yàn)牛體,順應(yīng)自然,擇隙而進(jìn),劈開(kāi)筋肉間隙,導(dǎo)向骨節(jié)空處,按照牛的自然結(jié)構(gòu)進(jìn)行。順應(yīng)自然,物我合一,本是道家的追求,庖丁以此為解牛之方,才使他由“技”進(jìn)于“道”,達(dá)到爐火純青、技藝超群的地步。“動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地”,這十二字是對(duì)庖丁解牛效果的描繪,方法對(duì)頭,不僅牛解得快,刀子也不受損害。十九年來(lái),解牛數(shù)千頭,竟未換過(guò)一把刀,刀刃還是鋒利如初。這當(dāng)然是每月?lián)Q一把刀的低級(jí)廚工所不可思議的。區(qū)別就在于他們求于“技”,而庖丁志于“道”。

在“技”與“道”的關(guān)系上。莊子學(xué)派認(rèn)為“技”與“道”通。“道”高于“技”,“技”從屬于“道”;只有“技”合乎“道”,技藝才可以純精。“道”的本質(zhì)在于自然無(wú)為,“技”的至善亦在于自然無(wú)為。只有“以天合天”(《莊子·達(dá)生》),以人的內(nèi)在自然去合外在自然,才可達(dá)到“技”的最高境界。庖丁深味個(gè)中三昧,所以才能成為解牛中的佼佼者。反過(guò)來(lái),“技”中又有“道”,從“技”中可以觀“道”。“技兼于事,事兼于義,義兼于德,德兼于道,道兼于天”(《莊子·天地》)。文惠君正是通過(guò)庖丁之“技”,悟得養(yǎng)生之“道”。養(yǎng)生,其根本方法乃是順應(yīng)自然。顯然,庖丁解牛,乃是莊子對(duì)養(yǎng)生之法的形象喻示。

不過(guò)莊子所說(shuō)的“依乎天理”“因其固然”,客觀上又揭示了人在實(shí)踐中如何達(dá)于自由的問(wèn)題。文中所說(shuō)的“天理”、“固然”,若引申開(kāi)來(lái)看,亦可理解為人們面臨的外界客觀事物。它雖然會(huì)給企望達(dá)于自由的人們帶來(lái)這種那種限制或妨礙,但睿智的人們又不是在它面前顯得束手無(wú)策,只要認(rèn)識(shí)它,順應(yīng)它,就能夠如庖丁那樣自由灑脫。對(duì)此,莊子曾作過(guò)一番極為精妙的分析:“彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣。”“節(jié)”固然不可逾越,但畢竟有間隙,這就為人們“游刃”提供了天地,只要善于在這一天地里施展本領(lǐng),是同樣可以自由自在的。“游刃”二字,活現(xiàn)出解牛者合于自然而又超于自然的神化境界。當(dāng)然,對(duì)于“固然”的認(rèn)識(shí)并非一勞永逸,即使庖丁那樣技藝高超者,每逢筋骨盤結(jié)處,總是謹(jǐn)慎從事,“怵然為戒,視為止,行為遲”,來(lái)不得半點(diǎn)麻痹大意,只有孜孜不倦地追求,毫不懈怠才是。

此則寓言立意在于闡明“養(yǎng)生”,實(shí)則還闡述了一個(gè)深刻的美學(xué)命題,即藝術(shù)創(chuàng)造是一種自由的創(chuàng)造。莊子認(rèn)為“技”中有“藝”。庖丁解牛的動(dòng)作,就頗具藝術(shù)的觀賞性。他的表演,猶如一場(chǎng)優(yōu)美絕倫的音樂(lè)舞蹈,其舞步合于《桑林》舞曲,其韻律合于輝煌的《咸池》樂(lè)章。作為一種具有美的意味的創(chuàng)造活動(dòng),是令觀賞者心醉神迷的。而庖丁解牛后“提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志”的神情,又使人們看到創(chuàng)造者在作品完成后內(nèi)心滿足的喜悅。莊子正是通過(guò)庖丁其言其藝,揭示美是一種自由的創(chuàng)造。這種美的創(chuàng)造必須實(shí)現(xiàn)合規(guī)律(“因其固然”)與合目的(“切中肯綮”)的統(tǒng)一,以達(dá)到自由自在(“游刃有余”)的境界。“以神遇而不以目視,官知止而神欲行”,則是創(chuàng)作必備的心境,強(qiáng)調(diào)要排除一切感官紛擾,全神貫注,這與《莊子·達(dá)生》篇中梓慶削鐻時(shí)所說(shuō)的“齋以靜心”,“忘吾有四枝形體”,是一致的。此種“心齋”、“坐忘”境界,與近現(xiàn)代西方美學(xué)注重的“靜觀”、“觀照”殊途而同歸,不過(guò)卻早于叔本華、尼采兩千一百多年。

莊子散文善于運(yùn)用形象化說(shuō)理的手段。這則寓言采用夸張、對(duì)比、映襯、描摹等多種手法,表現(xiàn)庖丁解牛技巧的純熟,神態(tài)的悠然,動(dòng)作的優(yōu)美,節(jié)奏的和諧,身心的瀟灑。

10、庖丁解牛一句一翻譯

譯文

庖丁給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒(méi)有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂(lè)的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂(lè)曲的節(jié)奏。

梁惠王說(shuō):“嘻,好啊!(你解牛的)技術(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度啊?”

庖丁放下刀回答說(shuō):“臣下所注重探究的,是解牛的規(guī)律,已經(jīng)超過(guò)一般的技術(shù)了。起初我宰牛的時(shí)候,眼里看到的是一只完整的牛;幾年以后,再未見(jiàn)過(guò)完整的牛了。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動(dòng)。依照牛的生理上的天然結(jié)構(gòu),砍入牛體筋骨相接的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀,依照牛體本來(lái)的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過(guò),更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術(shù)一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽地,那么刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的啊!因此,十九年來(lái),刀刃還像剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。即使是這樣,每當(dāng)碰到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來(lái),動(dòng)起刀來(lái)非常輕,豁啦一聲,牛的骨和肉一下子就解開(kāi)了,就像泥土散落在地上一樣。我提著刀站立起來(lái),為此舉目四望,為此悠然自得,心滿意足,然后把刀擦抹干凈,收藏起來(lái)。”

梁惠王說(shuō):“好啊!我聽(tīng)了庖丁的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了。”

11、庖丁解牛全文多少字

《庖丁解牛》全文292字。

《庖丁解牛》是先秦道家學(xué)派代表人物莊子(莊周)創(chuàng)作的寓言故事。作者原意是用它來(lái)說(shuō)明養(yǎng)生之道的,借此揭示做人做事都要順應(yīng)自然規(guī)律的道理。全文可分四段。第一段寫(xiě)庖丁解牛的熟練動(dòng)作和美妙音響;第二段緊接著寫(xiě)文惠君的夸贊,從側(cè)面烘托庖丁技藝的精湛;第三段是庖丁對(duì)文惠君的解答,庖丁主要講述了自己達(dá)于“道”境的三個(gè)階段;第四段寫(xiě)文惠君聽(tīng)后領(lǐng)悟了養(yǎng)生的道理。

《庖丁解牛》全文分兩大部分,先講述故事(第一、二段),再點(diǎn)明寓意(第三段)。就故事說(shuō),又分兩層,即由寫(xiě)“技”到說(shuō)“道”。先描述庖丁解牛的高超技藝,再由庖丁闡述他的解牛之道。寫(xiě)庖丁的技,先是直接描寫(xiě),再通過(guò)文惠君的贊嘆加以小結(jié),并轉(zhuǎn)入庖丁的談道。對(duì)道的闡述又分為三個(gè)方面:首先,從縱的方面介紹掌握道的三個(gè)階段,突出掌握道以后的特點(diǎn);其次,從橫的方面將庖丁與良庖、族庖進(jìn)行比較,以說(shuō)明得道與否的異同;第三,說(shuō)明成功地解決了難以處理的“族”的問(wèn)題。這是從一般寫(xiě)到特殊。這三個(gè)方面都緊緊扣住“依乎天理”“因其固然”之“道”進(jìn)行闡述。庖丁答文惠君的第一句話,將寫(xiě)技與談道兩方面自然地聯(lián)系起來(lái)。文惠君所說(shuō)由庖丁之言獲得養(yǎng)生之道的話,又起到統(tǒng)攝全文、揭示主題的作用。全文圍繞解牛的事件,闡述一個(gè)“道”字,由具體到抽象,條分縷析,環(huán)環(huán)相扣,將道理說(shuō)得曉暢透徹。

12、庖丁解牛全文拼音注解

吾wú生shēng也yě有yǒu涯yá,而ér知zhī也yě無(wú)wú涯yá。以yǐ有yǒu涯yá隨suí無(wú)wú涯yá,殆dài已yǐ!已yǐ而ér為wèi知zhī者zhě,殆dài而ér已yǐ矣yǐ!為wéi善shàn無(wú)wú近jìn名míng,為wèi惡è無(wú)wú近jìn刑xíng。緣yuán督dū以yǐ為wéi經(jīng)jīng,可kě以yǐ保bǎo身shēn,可kě以yǐ全quán生shēng,可kě以yǐ養(yǎng)yǎng親qīn,可kě以yǐ盡jǐn年nián。

庖páo丁dīng為wéi文wén惠huì君jūn解jiě牛niú,手shǒu之zhī所suǒ觸chù,肩jiān之zhī所suǒ倚yǐ,足zú之zhī所suǒ履lǚ,膝xī之zhī所suǒ踦yǐ,砉huò然rán向xiàng然rán,奏zòu刀dāo騞huō然rán,莫mò不bù中zhōng音yīn。合hé于yú《《桑sāng林lín》》之zhī舞wǔ,乃nǎi中zhōng《《經(jīng)jīng首shǒu》》之zhī會(huì)huì。

文wén惠huì君jūn曰yuē:“嘻xī,善shàn哉zāi!技jì蓋gài至zhì此cǐ乎hū?”

庖páo丁dīng釋shì刀dāo對(duì)duì曰yuē:“臣chén之zhī所suǒ好hǎo者zhě,道dào也yě,進(jìn)jìn乎hū技jì矣yǐ。始shǐ臣chén之zhī解jiě牛niú之zhī時(shí)shí,所suǒ見(jiàn)jiàn無(wú)wú非fēi牛niú者zhě。三sān年nián之zhī后hòu,未wèi嘗cháng見(jiàn)jiàn全quán牛niú也yě。方fāng今jīn之zhī時(shí)shí,臣chén以yǐ神shén遇yù而ér不bù以yǐ目mù視shì,官guān知zhī止zhǐ而ér神shén欲yù行xíng。依yī乎hū天tiān理lǐ,批pī大dà郤xì,導(dǎo)dǎo大dà窾kuǎn,因yīn其qí固gù然rán,技jì經(jīng)jīng肯kěn綮qìng之zhī未wèi嘗cháng,而ér況kuàng大dà軱gū乎hū!良liáng庖páo歲suì更gèng刀dāo,割gē也yě;族zú庖páo月yuè更gèng刀dāo,折zhé也yě。今jīn臣chén之zhī刀dāo十shí九jiǔ年nián矣yǐ,所suǒ解xiè數(shù)shù千qiān牛niú矣yǐ,而ér刀dāo刃rèn若ruò新xīn發(fā)fā于yú硎xíng。彼bǐ節(jié)jié者zhě有yǒu間jiàn,而ér刀dāo刃rèn者zhě無(wú)wú厚hòu;以yǐ無(wú)wú厚hòu入rù有yǒu間jiàn,恢huī恢huī乎hū其qí于yú游yóu刃rèn必bì有yǒu余yú地dì矣yǐ,是shì以yǐ十shí九jiǔ年nián而ér刀dāo刃rèn若ruò新xīn發(fā)fā于yú硎xíng。雖suī然rán,每měi至zhì于yú族zú,吾wú見(jiàn)jiàn其qí難nán為wéi,怵chù然rán為wèi戒jiè,視shì為wéi止zhǐ,行xíng為wéi遲chí。動(dòng)dòng刀dāo甚shèn微wēi,謋huò然rán已yǐ解jiě,如rú土tǔ委wěi地dì。提t(yī)í刀dāo而ér立lì,為wèi之zhī四sì顧gù,為wèi之zhī躊chóu躇chú滿mǎn志zhì,善shàn刀dāo而ér藏cáng之zhī。”

文wén惠huì君jūn曰yuē:“善shàn哉zāi!吾wú聞wén庖páo丁dīng之zhī言yán,得dé養(yǎng)yǎng生shēng焉yān。”

13、庖丁解牛翻譯及賞析

譯文

我的生命是有限的,而知識(shí)是無(wú)限的。以有限的生命去追求無(wú)限的知識(shí),真是危險(xiǎn)啊!已經(jīng)有了危險(xiǎn),還要執(zhí)著地去追求知識(shí),那么除了危險(xiǎn)以外就什么都已經(jīng)沒(méi)有了。做好事不要求名,做壞事不要受刑罰,以遵循虛無(wú)的自然之道為宗旨,便可以保護(hù)生命,可以保全天性,可以養(yǎng)護(hù)新生之機(jī),可以享盡天年。

庖丁給梁惠王宰牛。手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩的地方,膝蓋頂?shù)牡胤剑瑖W嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒(méi)有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂(lè)的節(jié)拍,又合乎(堯時(shí))《經(jīng)首》樂(lè)曲的節(jié)奏。

梁惠王說(shuō):“嘻,好啊!(你解牛的)技術(shù)怎么竟會(huì)高超到這種程度啊?”

庖丁放下刀回答說(shuō):“我追求的,是道(本為虛詞,無(wú)特定之意,可解成自然的規(guī)律),已經(jīng)超過(guò)一般的技術(shù)了。起初我宰牛的時(shí)候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未見(jiàn)過(guò)完整的牛了(意思是:只看見(jiàn)一個(gè)虛線的牛,就是只看見(jiàn)怎么樣去解)。現(xiàn)在,我憑精神和牛接觸,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活動(dòng)。依照牛的生理上的天然結(jié)構(gòu),砍入牛體筋骨相接的縫隙,順著骨節(jié)間的空處進(jìn)刀,依照牛體本來(lái)的構(gòu)造,筋脈經(jīng)絡(luò)相連的地方和筋骨結(jié)合的地方,尚且不曾拿刀碰到過(guò),更何況大骨呢!技術(shù)好的廚師每年更換一把刀,是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術(shù)一般的廚師每月就得更換一把刀,是砍斷骨頭而將刀砍壞的(因?yàn)椴恢涝趺纯常钥车焦穷^的時(shí)候就容易壞)。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有幾千頭了,但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣。那牛的骨節(jié)有間隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽地,那么刀刃的運(yùn)轉(zhuǎn)必然是有余地的啊!因此,十九年來(lái),刀刃還像剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。雖然是這樣,每當(dāng)碰到筋骨交錯(cuò)聚結(jié)的地方,我看到那里很難下刀,就小心翼翼地提高警惕,視力集中到一點(diǎn),動(dòng)作緩慢下來(lái),動(dòng)起刀來(lái)非常輕,豁啦一聲,牛的骨和肉一下子就解開(kāi)了,就像泥土散落在地上一樣。我提著刀站立起來(lái),為此舉目四望,為此悠然自得,心滿意足,然后把刀擦抹干凈,收藏起來(lái)。”

梁惠王說(shuō):“好啊!我聽(tīng)了庖丁的這番話,懂得了養(yǎng)生的道理了。”

賞析

作者原意是用它來(lái)說(shuō)明養(yǎng)生之道的,借此揭示了做人做事都要順應(yīng)自然規(guī)律的道理。全文可分四段。第一段寫(xiě)庖丁解牛的熟練動(dòng)作和美妙音響;第二段緊接著寫(xiě)文惠君的夸贊,從側(cè)面烘托庖丁技藝的精湛;第三段是庖丁對(duì)文惠君的解答,庖丁主要講述了自己達(dá)于“道”境的三個(gè)階段;第四段寫(xiě)文惠君聽(tīng)后領(lǐng)悟了養(yǎng)生的道理。此文在寫(xiě)作上采用多種手法,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練,體現(xiàn)了莊子文章汪洋恣肆的特點(diǎn)。

14、庖丁解牛原文注音

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會(huì)。

文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”

庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非牛者。三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無(wú)厚;以無(wú)厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動(dòng)刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”

15、庖丁解牛翻譯

有一個(gè)名叫丁的廚師替梁惠王宰牛,手所接觸的地方,肩所靠著的地方,腳所踩著的地方,膝所頂著的地方,都發(fā)出皮骨相離聲,刀子刺進(jìn)去時(shí)響聲更大,這些聲音沒(méi)有不合乎音律的。它竟然同《桑林》、《經(jīng)首》兩首樂(lè)曲伴奏的舞蹈節(jié)奏合拍。

梁惠王說(shuō):“嘻!好啊!你的技術(shù)怎么會(huì)高明到這種程度呢?”

庖丁放下刀子回答說(shuō):“臣下所探究的是事物的規(guī)律,這已經(jīng)超過(guò)了對(duì)于宰牛技術(shù)的追求。當(dāng)初我剛開(kāi)始宰牛的時(shí)候,(對(duì)于牛體的結(jié)構(gòu)還不了解),無(wú)非看見(jiàn)的只是整頭的牛。三年之后,(見(jiàn)到的是牛的內(nèi)部肌理筋骨),再也看不見(jiàn)整頭的牛了。宰牛的時(shí)候,臣下只是用精神去接觸牛的身體就可以了,而不必用眼睛去看,就像視覺(jué)停止活動(dòng)了而全憑精神意愿在活動(dòng)。順著牛體的肌理結(jié)構(gòu),劈開(kāi)筋骨間大的空隙,沿著骨節(jié)間的空穴使刀,都是依順著牛體本來(lái)的結(jié)構(gòu)。宰牛的刀從來(lái)沒(méi)有碰過(guò)經(jīng)絡(luò)相連的地方、緊附在骨頭上的肌肉和肌肉聚結(jié)的地方,更何況股部的大骨呢?技術(shù)高明的廚工每年換一把刀,是因?yàn)樗麄冇玫蹲尤ジ钊狻<夹g(shù)一般的廚工每月?lián)Q一把刀,是因?yàn)樗麄冇玫蹲尤タ彻穷^。臣下的這把刀已用了十九年了,宰牛數(shù)千頭,而刀口卻像剛從磨刀石上磨出來(lái)的一樣。牛身上的骨節(jié)是有空隙的,可是刀刃卻并不厚,用這樣薄的刀刃刺入有空隙的骨節(jié),那么在運(yùn)轉(zhuǎn)刀刃時(shí)一定寬綽而有余地了,因此用了十九年而刀刃仍像剛從磨刀石上磨出來(lái)一樣。雖然如此,可是每當(dāng)碰上筋骨交錯(cuò)的地方,我一見(jiàn)那里難以下刀,就十分警懼而小心翼翼,目光集中,動(dòng)作放慢。刀子輕輕地動(dòng)一下,嘩啦一聲骨肉就已經(jīng)分離,像一堆泥土散落在地上了。我提起刀站著,為這一成功而得意地四下環(huán)顧,一副悠然自得、心滿意足的樣子。拭好了刀把它收藏起來(lái)。”

梁惠王說(shuō):“好啊!我聽(tīng)了庖丁的話,學(xué)到了養(yǎng)生之道啊。”

16、庖丁解牛拼音版原文

《庖丁解牛》拼音版:

páo dīng wéi wén huì jūn jiě niú , shǒu zhī suǒ chù , jiān zhī suǒ yǐ , zú zhī suǒ lǚ , xī zhī suǒ yǐ , xū rán xiàng rán , zòu dāo rán , mò bù zhōng yīn , hé yú sāng lín zhī wǔ , nǎi zhōng jīng shǒu zhī huì 。

wén huì jūn rì :“ shàn zāi ! jì gài zhì cǐ hū ?” páo dīng shì dāo duì yuē :“ chén zhī suǒ hào zhě dào yě , jìn hū jì yǐ 。 shǐ chén zhī jiě niú zhī shí , suǒ jiàn wú fēi quán niú zhě 。 sān nián zhī hòu , wèi cháng jiàn quán niú yě 。 fāng jīn zhī shí , chén yǐ shén yù ér bù yǐ mù shì , guān zhī zhǐ ér shén yù xíng 。 yī hū tiān lǐ , pī dà xì , dǎo dà kuǎn , yīn qí gù rán ; jì jīng kěn qìng zhī wèi cháng , ér kuàng dà gū hū ! liáng páo suì gēng dāo , gē yě ; zú páo yuè gēng dāo , zhé yě 。 jīn chén zhī dāo shí jiǔ nián yǐ , suǒ jiě shù qiān niú yǐ , ér dāo rèn ruò xīn fā yú xíng 。 bǐ jié zhě yǒu xián , ér dāo rèn zhě wú hòu 。 yǐ wú hòu rù yǒu xián , huī huī hū qí yú yóu rèn bì yǒu yú dì yǐ , shì yǐ shí jiǔ nián ér dāo rèn ruò xīn fā yú xíng 。 suī rán , měi zhì yú zú , wú jiàn qí nán wéi , chù rán wéi jiè , shì wéi zhǐ , xíng wéi chí , dòng dāo shèn wēi 。 huò rán jǐ jiě , rú tǔ wěi dì 。 tí dāo ér lì , wéi zhī sì gù , wéi zhī chóu chú mǎn zhì , shàn dāo ér cáng zhī 。

wén huì jūn yuē :“ shàn zāi ! wú wén páo dīng zhī yán , dé yǎng shēng yān 。”

《庖丁解牛》原文:

庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀然,莫不中音,合于桑林之舞,乃中經(jīng)首之會(huì)。

文惠君日:“善哉!技蓋至此乎?”庖丁釋刀對(duì)曰:“臣之所好者道也,進(jìn)乎技矣。 始臣之解牛之時(shí),所見(jiàn)無(wú)非全牛者。三年之后,未嘗見(jiàn)全牛也。方今之時(shí),臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然;技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有閑,而刀刃者無(wú)厚。以無(wú)厚入有閑,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見(jiàn)其難為,怵然為戒,視為止,行為遲,動(dòng)刀甚微。謋然己解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。

文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”

總結(jié)

以上是生活随笔為你收集整理的庖丁解牛全文原文及翻译的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。

如果覺(jué)得生活随笔網(wǎng)站內(nèi)容還不錯(cuò),歡迎將生活随笔推薦給好友。