日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當前位置: 首頁 > 编程资源 > 编程问答 >内容正文

编程问答

日本語トレーニング(三)

發布時間:2024/1/18 编程问答 32 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 日本語トレーニング(三) 小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.

日語學習的一些小技巧與心得

?

1.單詞的發音

a)漢字的音讀

??? 和中文相比,日語漢字的音讀發音似是而非,會給初學者帶來一定的困擾,但是其中還是有一定的規律可尋的。大多數漢字都有其相對固定的發音,只要掌握漢字音讀的發音規律,就能夠輕松地掌握大多數音讀日文詞匯的讀法。

??? 例如:

  ①??? き:記、機、奇、基、季

     かん:関、観、官、館、

     リ:理、利、離

????????? もく:目、木

     ろく:祿、録

  ②  記(き)→記述(きじゅつ)、下記(かき)、日記(にっき)、記載(きさい)

     機(き)→飛行機(ひこうき)、機動(きどう)、機械(きかい)、機會(きかい)

     関(かん)→関係(かんけい)、関連(かんれん)、玄関(げんかん)

     理(リ)→論理(ろんり)、理解(りかい)、理想(りそう)

     録(ろく)→登録(とうろく)、目録(もくろく)、録音(ろくおん)

  由①我們可以看到,相同漢語發音的漢字,往往有著相同的日語音讀,這就為我們在遇到不認識的漢字時,通過與其漢語發音相近的漢字來推敲其日文音讀讀法提供了方便。同時,漢字的音讀發音雖然與中文發音不盡相同,但卻有著微妙地類似,有點近似于南方方言的感覺。這一點,就是同樣使用漢字的中國人學習日語的便利之處。

??? 而由②我們可以看到一個漢字的音讀發音,即使在不同的單詞中也常會有相同的發音。這樣一來,我們只要記住某個漢字的讀法,就可以推敲出它在大多數詞匯中的讀法。

b)關于訓讀

??? 首先,訓讀漢字的讀法由于大幅度背離中文的念法,其中幾乎毫無規律可尋,只能努力將其記住。不過記住了一個漢字的訓讀之后,對于我們掌握和該漢字相關的詞匯的讀法卻有一定的幫助。

??? 例如:

????????? 取る(とる)、消す(けす)→取消(とりけし)

     捨てる(すてる)、身(み)→捨て身(すてみ)

     読む(よむ)、込む(こむ)→読込(よみこみ)

  從上面的例子可以發現,由兩個訓讀漢字組成的詞匯,一般是前一個漢字變為連用型(即俗稱的ます型)之后與第二個漢字連接。了解這種變化,就有助于我們掌握由兩個基本點訓讀漢字組成的詞匯的讀法。

??? 那么,同樣是兩個漢字組成的詞匯,如何確定它是音讀還是訓讀呢?根據個人的經驗,一般由兩個動詞組成的詞匯,訓讀的可能性較大,反之,名詞性詞匯音讀的可能性比較大。

c)例外與變化

??? 以上說的這些,只是一些基本的規律,并非絕對正確。除了上述的情況之外,還有很多的例外和變化。

??? 例如,“取消”當然是由兩個動詞單字組成是訓讀,可“記載”也是由兩個動詞單字組成卻是音讀。又如,気(き)→天気(てんき)、気味(ぎみ),本來該讀“”但卻發生了濁化,這種個別的變化也需要特別記憶。

d)關于人名

??? 日本的人名絕大多數都是訓讀,當然也少數是音讀。下面給出一些常見的人名用漢字的訓讀讀法。日本人的人名很多都是由這種漢字拼湊而成。當然也有例外存在。

?

太郎(たろう)、次郎(じろう)、三郎(さぶろう)

  田(た)、中(なか)、山(やま)、村(むら)、岡(おか)、本(もと)、吉(よし)

  信(のぶ)、長(なが)、秀(ひで)、光(みつ)、繁(しげ)、和(かず)、彥(ひこ)

正、政、雅、昌(まさ)、宗(むね)、晴(はる)、広、弘、宏、浩(ひろ)、永(なが)、康(やす)、智(とも)、浜(はま)、崎(さき)、若(わか)、林(はやし)、武(たけ)

?

女性的名字有很多是音讀發音,但帶“子”的大多數都是音讀,當然以上兩條都有例外。

由美、裕美、祐美(ゆみ)、美那(みな)

智子(ともこ)、菜々子(ななこ)、雅子(まさこ)

例外:

美菜(みな)→音訓混讀

?

2.外來語的學習

??? 由于計算機專業詞匯的最初來源幾乎都是非日語詞匯,對于這些外來語匯,在日語中,除了一部分采用日文漢字表現之外,多數詞匯是直接將外來語發音以片假名的形式(類似于音譯)表現出來。而這種片假名的變換(音譯)其實是有一定的規律可尋的。

??? 下面將列舉一些基本的發音轉換

? tion→ション  ship→シップ  [kei]→ケー  [k?n]→コン  [ti]→ティ

 ? [:](音標的長音)→ー(長音符號)  [l]→ル  [t?:]→ター

[ju:]→ユー [nju:]→ニュー [pju:]→ピュー、va→ヴァ、バ  vo→ボ

詞尾的輔音:[t]→と、[k]→ク、[g]→グ、

詞頭、詞根的發音基本上為以羅馬字方式變換而成的假名,例如:[s?]→ソ、[ne]→ネ、

由輔音-短元音-輔音組成的三音節的單詞,中間多會加入促音,例如: [net]→ネット、

能夠基本掌握以上的基本方法,在看到不認識的片假名單詞時,就可以將其還原為相應的英語詞匯來進行理解.

例如:ソート        シティ          ミルク

   ↓   ?sort     ↓   ?city      ↓    ?milk

???? [s?:t]        si(ci)+[ti]        [mi]+[l]+[k]

?

   コン ピュー ター          ア  ク   ション

    ↓  ↓   ↓  ?computer   ↓  ↓    ↓   ?action

   [k?n]+ [pju:]+ [t?:]         a + k(c,ck) + tion

?

 

以上幾個方面為在下在日語學習中所積累的一點小技巧,希望可以對大家有所幫助。當然,要掌握這些變化并非可以簡單地一蹴而就的,它需要我們在日常生活中多多積累經驗方可不斷進步。由于上述的內容僅為個人的經驗之談,如有錯漏之處還請大家多多指正。

總結

以上是生活随笔為你收集整理的日本語トレーニング(三)的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網站內容還不錯,歡迎將生活随笔推薦給好友。