日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當前位置: 首頁 > 编程资源 > 编程问答 >内容正文

编程问答

2019.11.4 英语学习

發布時間:2024/3/13 编程问答 44 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 2019.11.4 英语学习 小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.

今天也是不認真學習的一天呢ε=(′ο`*))),不要不停看手機,再說一遍,不要不停看手機,你還有many,many 多的事情等著你,書看完沒?作業寫完沒?老師找你咋瞎掰?再說還有玩還沒安排上呢,趕緊提上日程哈哈哈。對了,前天說沒人陪我去看的電影《少年的你》,昨天去看啦,感覺還行吧,可能是我看了小說,再加上期望太高,所以沒有感覺那么的好看,但是總體來說拍的真的挺好,挺好看的,中途看哭了不少次┭┮﹏┭┮。

今天的英語學習同樣來自同一個公眾號,依舊是回譯板塊。

中文:星巴克面臨一大問題。

譯文:

(1)my version(may be some errors)

Starbucks are facing a big problem.

(2)the usual version(is right)

There is a problem ahead for Starbucks.

(3)《紐約時報》原文

Yet as shareholders head toward the company's annual meeting on March 20,there is a cloud on the horizon for Starbucks.

(譯:然而,在3月20號股東參見星巴克年度會議之際,該公司面臨一大問題)

a cloud on the horizon: ? ?--------->直譯即為:地平線上的一朵云

? ? 這里就要講到中英文的差異了,對于同一種“物”在中文和英文可能表達的感情不同,有的時候表達的感情甚至截然相反。這里的“云”,在中國一般用來寄托思戀;但是在英文中,“云”預示著“雨”,一般是暴風雨,所以有黑暗勢力之意,本來晴空萬里,結果地平線上出現了一朵云,暗示著風雨將要來臨。根據這種語境,則可以知道“a cloud on the horizon”表示 “風險” “問題” “擔憂”。可用“treat” “problem” “concern”...來替換。

用 “cloud” 來比喻 “問題” ,?形象生動。

這種搭配是“熟悉+熟悉=陌生”------->所以我們這就得靠我們自己平時在英語學習中不斷的積累了(PS:英語學習真的是個積累的過程)

接下來看一些這個用法的一些例句,感受一些這個用法在實際中是怎么用到文章中的,

例1. ? ?Interestingly, while the threat of a global trade war remains?a cloud on the horizon,?we don’t think it has been a major factor in the recent slowdown.

譯:有趣的是,盡管全球貿易戰威脅這一問題依然存在,但我們并不認為它是近期全球經濟下滑的主要原因。

說到“問題依然存在”,我們最容易想到的是“There is still a problem”,然而這句話中用 “remain” 替代了 “still” ,使得表達更加正式;用“a cloud on the horizon” 替換“a problem” ,使得表達更加生動形象。

例2. ? “a cloud on the horizon”的變體

??Clouds gathering?over global economy.

譯:全球經濟面臨諸多問題

這個是個題目,所以為了簡潔壓縮了,我們把它還原成原來的句子:Clouds ?are gathering over global economy.

這個題目對應的文章中還有一句和cloud對應的句子:

The prospect of continued trade tensions?is a significant cloud over?the economic outlook.

譯:貿易戰可能會持續,這對全球經濟前景造成重大威脅。

“be a cloud over...”----->對...帶來問題,對...造成威脅,...面臨問題/威脅

“be a cloud on the horizon” ?

這兩種表達是有區別的,區別在于,“on the horizon”是“在地平線上”,問題剛剛顯現,還沒有那么嚴重;而“ over ” 指“在上方”,問題更加緊迫,有種“箭在弦上”的感覺。

例3. ?Prominent Chinese economist Fan Gang warns?dark clouds are gathering on the horizon.

譯:著名中國經濟學家樊綱警告,中國經濟將面臨嚴峻問題

例4.?And yet now the?clouds?on?the economic horizon are darkening?and we might be about to be hit with economic?rain, without having even experienced a brief moment of?sunshine.

譯:然而現在,澳大利亞所面臨的經濟問題日益嚴峻,我們可能會遭遇經濟危機,甚至連回暖的機會都沒有。

?這句話中:cloud ---> 比喻“經濟問題”

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?economic rain ---> 比喻“經濟衰退”“經濟危機”

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?sunshine ---> 比喻“經濟回暖”

敲黑板:

今天的重點詞“cloud”--------> ?比喻“問題” “擔憂” “威脅”

具體的用法有:a cloud on the horizon

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? a cloud over...

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Clouds are gathering on the horizon

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Clouds are gathering over...

如果表達問題“嚴峻”,則可以在cloud前+dark修飾;

如果表達問題“愈加嚴峻”,則可以在cloud后+darken(動詞)

?

?

總結

以上是生活随笔為你收集整理的2019.11.4 英语学习的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網站內容還不錯,歡迎將生活随笔推薦給好友。