汉化linux软件
weixin_34197488 2010-11-06 15:10:18
295
收藏
文章標簽: 操作系統
版權
前方火熱討論中:做開源 VS 賺錢,能兼得嗎?亮出你的觀點
你認為做開源是理想主義嗎?能否利用開源創業、實現開源變現
?近日閑的蛋疼. 對自己系統上的數款喜歡的軟件英文界面表示不爽.遂決定一一漢化. ?說做就做,在網上google了一下.偌大的互聯網竟然沒有找到關于linux軟件漢化的東東. 于是發揚自己動手.豐衣足食的作風.開始學習linux軟件的漢化.下面記錄自己的漢化過程.
本文以漢化deadbeef播放器為例子
1.安裝漢化軟件gettext
sudo apt-get install?gettext
2. 下載deadbeef軟件源碼包
解壓. 進入po目錄. (此目錄記錄著軟件的語言信息)
3. 找到標準的en_GB.po配置文件. cp一份新的為zh_CN.po?
4. cp zh_CN.po為bak.zh_CN.po用vi修改bak.zh_CN.po的信息. 注意
# 第一個有效行應以msgid開頭,否則運行msgfmt編譯時會可能提示報錯。
# 把全部msgstr的內容翻譯成簡體中文即可。如有必要,可保留為英文不變
例子:
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108
msgid "Other files (*)"
msgstr "其他文件 (*)"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:118
msgid "Open file(s)..."
msgstr "打開文件(s)..."
技巧:先安裝一個meld校對程序(sudo apt-get install meld),運行meld后左邊選zh_CN.po,右邊選bak.zh_CN.po。在meld中比較兩個文件的差異,在vi中做必要的修改。反復比對、修改和重新裝載,直到完工。
5.修改完成后.運行sudo msgfmt messages.po命令即可。編譯得到的文件自動命名為messages.mo
6.cp message.mo 到/usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/deafbeef.po
7. 打開軟件. 觀察結果
轉載于:https://blog.51cto.com/xiaotanglinux/416275
總結
- 上一篇: es对已有的索引给主键_Elastics
- 下一篇: linux上如何删除文件名乱码的文件