斩断
《靈山》中常常提及一個玄學理論:若要看清事情,你首先得斬斷和這件事情的羈絆,其實用土話說就是:“當事者迷,唯有旁觀者能看清”。
?
……回想起來,自己已經漢化發布了一個半游戲了。當然,風棍只能算半個。其間接觸到很多人和事,也許是該為這些紛紛擾擾做個了斷的時候了。不想在什么論壇發帖說什么自己將要滾蛋,沒意思,還是就寫在這里,我的SPACE我做主。
就WW漢化來說,如果我以后還想再玩一次的話,我會做一個密碼的補丁,其實就是改幾個字節的問題。
就Metroid Prime GC漢化來說,目前的版本已經是綜合了各種情況和因素下最完美的技術解決方案+翻譯潤色,可以說沒有任何我能測試出來的問題了。這是我在GC上最喜歡的游戲,我很滿意。
就Metroid Prime Wii de Asobu漢化來說,主要的工作在這個月底應該可以全部完成。
就TP漢化來說,從一開始就有了攜文本消失的情況發生。Zelda系列不必抱什么大的希望,依照WW的經驗來看,TP同樣做不出來。
就TTYD漢化來說,首先我早已經聲明這個坑不再是我的,其次某青年已經一再宣稱可以完成翻譯,所以對這個游戲,既不要抱什么希望也不必灰心。
漢化,就好比使環環相扣的一條生產線:破解,翻譯,文飾,測試等等,任何一個環節斷掉了,都不會制造出一個完整的產品。
我感覺很累了,Metroid Prime Wii de Asobu漢化發布后,我將徹底離開漢化這個圈子,所有論壇的PM和電子郵件以及試圖通過這個SPACE聯系我的任何有關漢化的請求都會被忽略。既不要找我破解428這樣的東西,也別問我dol代碼段在內存里面的布局,這些跟我沒有任何關系。我唯一可以保證的是,如果Metroid Prime漢化有BUG,我會及時修正。
另外,雖然我是Dolphin-emu的成員,但是我并不受理任何來自中國大陸的有關這個模擬器的任何請求和問題。
另外,我原本計劃將所有GC、Wii漢化所編寫的工具開源,但就我目前所看到的種種漢化圈子里面的狗逼倒灶的事情,開放源代碼只會導致abuse,所以往事就讓它們永遠沉睡在故紙堆里面好了。
轉載于:https://www.cnblogs.com/skogkatt/archive/2009/10/18/4163321.html
總結
- 上一篇: JavaScript中对象成员的可见性
- 下一篇: 从CSS透明谈起