“丧文化”的祖师:波德莱尔:不懂得使自己的孤独为众人接受的人,也不懂得在碌碌众生中自立。...
她彌漫于我的生活,猶如浸透了鹽的空氣,她給我饑餓的靈魂,注入對于永恒的偏愛。
波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法國十九世紀(jì)現(xiàn)代派詩人,象征派詩歌先驅(qū),代表作有《惡之花》等。波德萊爾在歐美詩壇具有重要地位。
惡之花
不懂得使自己的孤獨(dú)為眾人接受的人,也不懂得在碌碌眾生中自立。
夜幕降臨了。白天艱辛勞苦,疲憊不堪的一個(gè)個(gè)可憐的心靈,這時(shí)也開始安歇下來。他們的思想也染上了一層柔和的色彩和蒼茫的昏暗。
英雄就是對任何事都全力以赴,自始至終,心無旁鶩的人。
選摘:
致讀者
愚蠢、謬誤、罪惡、貪婪,
占據(jù)我們的靈魂,折磨我們的肉體,
我們哺育我們那令人愉快的悔恨,
猶如乞丐養(yǎng)活他們的虱子。
我們的罪惡頑固不化,我們的悔恨軟弱無力,
我們?yōu)樽约旱膽曰陂_出昂貴的價(jià)錢,
我們歡快地折回泥濘的道路,
以為廉價(jià)的眼淚能洗去我們所有的污跡。
在惡的枕頭上,撒旦像赫爾墨斯一般,
久久催眠著我們著了魔的頭腦,
而我們的意志這高貴的金屬,
已被這聰明的煉金術(shù)士全部蒸發(fā)。
這個(gè)魔鬼牽著使我們動(dòng)來動(dòng)去的線!
我們迷戀于令人厭惡的事物,
每一天我們都向著地獄下降一步,
穿過惡臭的黑暗也毫不驚恐。
仿佛身無分文的蕩子,又吻又咬地
折磨著一個(gè)老妓女的乳房,
我們竊取與我們擦肩而過的幽歡,
它被我們狠狠榨擠得像一只干癟的桔子。
宛如無數(shù)緊挨著、擠來擠去的蠕蟲,
一群惡魔在我們的大腦里狂歡作樂,
當(dāng)我們呼吸時(shí),死亡,那看不見的河流,
潛入我們的肺里,發(fā)出低沉的哀號。
(宛如無數(shù)蠕蟲,一群惡魔
麋集在我們的頭腦里,擠來擠去,喝得酩酊大醉,
當(dāng)我們呼吸的時(shí)候,死神每每潛入我們的肺,
發(fā)出低沉的呻吟,仿佛無形的大河。)
如果強(qiáng)奸、投毒、兇殺、縱火
還沒有把它們那可愛的圖案,
繡上我們可憐的生活這陳舊的粗布,
那是因?yàn)槲覀兊撵`魂還不夠大膽。
但是,在那些豺狼、那些豹子、那些母獵狗、
那些猿猴、那些蝎子、那些兀鷹、那些毒蛇,
在那些吠著、嚎著、嗥叫著、爬行著的怪物中間,
在我們的罪惡這骯臟的動(dòng)物園里,
有一個(gè)東西更丑陋、更兇惡、更骯臟!
盡管他既不耀武揚(yáng)威,也不大喊大叫,
他更樂意把塵世視為一片廢墟,
然后,一個(gè)哈欠,吞下整個(gè)世界。
它就是厭倦!它水汪汪的眼中仿佛含著淚水,
當(dāng)它抽起它的水煙筒,它夢見了斷頭臺。
讀者,你認(rèn)識它,這個(gè)挑剔的怪物,
——虛偽的讀者,——我的同類,——我的兄弟!
我愛想起那些裸體的時(shí)代
我愛想起那些裸體的時(shí)代,
在那些時(shí)代,福玻斯喜歡給雕像染上金色。
那時(shí),敏捷而強(qiáng)健的男人和女人,
無憂無慮、沒有拘束地品嘗愛情的興奮,
當(dāng)好色的太陽愛撫著他們的恥骨,
他們驕傲于自己高貴身體的健康,
那時(shí),西布莉慷慨地獻(xiàn)出她的果實(shí),
并不覺得她的孩子們是個(gè)過于沉重的負(fù)擔(dān);
像從心里涌出無邊博愛的一頭母狼,
她用自己褐色的乳頭喂養(yǎng)著整個(gè)宇宙。
男人優(yōu)雅、壯實(shí)、強(qiáng)健,當(dāng)之無愧地
為那些尊他為王的美女而自豪;
那些毫無瑕疵,毫無疤痕的果實(shí),
它們光滑、結(jié)實(shí)的肉體,引人咬住親吻!
今天,當(dāng)詩人要去想象
這原始的壯景,在那
男人和女人赤裸裸地展露自己的地方,
面對這充滿恐怖的黑暗畫面,
他感到一股陰寒裹住他的心。
為他們的衣服發(fā)愁的怪物!
只配戴上面具的可笑的軀體!
可憐的身體,扭曲、瘦弱、腫脹或松弛,
自幼年時(shí),就被冷酷而平靜的實(shí)用之神,
包裹在黃銅的襁褓里。
而你們,唉,蠟燭一樣蒼白的女人,
被“放蕩”腐蝕、養(yǎng)活,而你們,處女們,
拖帶著母性惡習(xí)的遺產(chǎn),
和生殖力那全部的丑惡。
是的,我們這退化的種族
具有種種古人所不知道的美:
因心靈潰爛而被腐蝕的面容,
而人們也許會(huì)說,這是倦怠之美的標(biāo)志;
但是我們的晚期繆斯的這些發(fā)明,
永遠(yuǎn)也不能阻止那些多病的種族
把深沉而真摯的敬意獻(xiàn)給它們的青春,
——神圣的青春,有著平靜的面容和坦率的神情,
有著流動(dòng)的小溪般明亮清澈的雙眼,
像藍(lán)天、鳥類和花朵一樣
無憂無慮地向萬物撒下
它的芬芳、它的歌聲和它甜蜜的熱情!
旅行(結(jié)束篇)
對于一個(gè)喜愛地圖與版畫的孩子,
宇宙等于他巨大的胃口。
啊!燈光下的世界多么遼闊!
回憶眼里的世界多么渺小!
一天早晨,我們出發(fā)了,頭腦里充滿了熱情,
心中充滿了怨恨和苦澀的欲望,
我們跟著波濤的節(jié)奏前行,
在大海的有限里搖晃著我們的無限:
有的人,慶幸逃離了可恥的祖國;
有的人,是逃離了他們可怕的家鄉(xiāng);
還有幾個(gè)迷戀女人眼睛的占星家,
逃離了有著危險(xiǎn)香氣的專橫的喀耳刻*。
為了不變成畜生,他們沉醉于
空間、陽光和燃燒的天空;
刺人的冰、將人曬成銅色的太陽,
漸漸抹去那些親吻的印記。
然而,真正的旅行者是那些為了出發(fā)
而出發(fā)的人;心像氣球一樣輕,
他們從不逃避自己的命運(yùn),
不知道原因,卻總是說:走!
他們的欲望有著云的形狀,
他們仿佛新兵夢見大炮那樣,
夢見多變而陌生的巨大的歡樂,
人的智慧從不知道它們的名字!
II
真可怕!我們模仿著陀螺和圓球,
飛舞著,跳躍著;甚至在我們夢里,
好奇心也折磨著我們,使我們滾來滾去,
猶如一個(gè)殘忍的天使鞭打著太陽。
奇特的命運(yùn),目標(biāo)移來移去,
哪里都不是,哪里都有可能!
人們從不疲倦地懷著希望,
永遠(yuǎn)想得到短暫的休息,像個(gè)瘋子一樣!
我們的靈魂是艘三桅帆船,尋找著它的伊卡里亞*;
一個(gè)聲音在甲板上回蕩:“快瞧!”
一個(gè)聲音在桅樓上叫喊,激動(dòng)而瘋狂:
“愛情……光榮……幸福!”該死!一個(gè)暗礁!
瞭望員指點(diǎn)的每一座小島,
都是命運(yùn)女神允諾的黃金之鄉(xiāng);
幻想擺下了狂歡宴,
卻只找到晨光下的一座暗礁。
啊,迷戀烏有鄉(xiāng)的可憐人!
要不要把他戴上鐐銬,扔進(jìn)大海?
這個(gè)酒鬼水手,美洲的發(fā)現(xiàn)者,
他的蜃景讓深淵變得更苦。
那個(gè)老流浪者就這樣踩過泥濘,
仰著臉,夢想著光輝的天堂;
無論何處,只要有燭光照亮一間小破屋,
他著了魔的眼睛就能看見一座卡普亞城。*
III
令人驚嘆的旅行者!在你們大海一般
深沉的眼中,我們讀到了多么高貴的故事!
給我們看看那裝著豐富回憶的珠寶盒,
那些星星和大氣做成的絕妙首飾。
我們想要展開沒有船也沒有帆的旅行!
讓我們牢房里的厭倦化為愉快,
讓你們那以地平線作框的記憶,
穿過我們帆布般繃緊的精神。
說,你們看到了什么?
IV
“我們看見了星星
與波濤;我們還看見了沙灘;
盡管有許多打擊和意外的災(zāi)難,
我們還是常常會(huì)感到無聊,像這兒一樣。
紫色大海上的太陽的榮光,
那些落日下的城市的榮光,
在我們心中點(diǎn)燃一種騷動(dòng)的激情,
我們想跳入那迷人倒影里的天空。
最富有的城市,最壯觀的風(fēng)景,
也不曾有過偶合的云朵
那種神秘的魅力,
而欲望又總讓我們變得不安!
——享樂給欲望增添了力量,
欲望,以快樂為肥料的老樹呀,
當(dāng)你的樹皮變得又粗又硬,
你的樹枝就想和太陽靠得更近!
比柏樹更有活力的大樹,你是否
還會(huì)長高?——不管怎樣,我們已經(jīng)精心地
為你貪多的畫冊收集了一些草圖,
把遠(yuǎn)來的一切都看得很美的兄弟呀!
我們曾膜拜過長著象鼻子的偶像;
鑲滿閃光珠寶的王座;
膜拜過精致的宮殿,它們猶如浮華仙境,
對你們的銀行家來說,是個(gè)會(huì)令人破產(chǎn)的夢;
我們膜拜過令人眼花繚亂的服飾;
膜拜過牙齒和指甲都染了色的女人、
被蛇愛撫著的靈巧的江湖藝人。”
V
還有,還有什么?
VI
“哦,幼稚的頭腦!
不要忘記那件最重要的事情,
從命運(yùn)之梯的高處直到底部,
無須去尋找,我們到處都能看到
不滅的罪孽那可惡的景象:
女人,這低賤的奴隸,傲慢而愚蠢,
自大卻不發(fā)笑,自戀卻不厭倦;
男人,貪吃的暴君,淫蕩,冷酷,貪婪,
奴隸的奴隸,陰溝的陰溝;
快樂的劊子手,哭泣的殉道者;
用鮮血來增色添香的節(jié)日;
使獨(dú)裁者變得虛弱的權(quán)力的毒藥,
熱愛令人愚昧之鞭的民眾;
好幾種宗教,和我們的一樣,
都攀上了天堂;那位圣徒
像個(gè)愛挑剔的人躺在羽毛床上,
在釘子和鬃毛里尋找快感;
饒舌的人類,陶醉于自己的天賦,
如今仍和從前一樣瘋狂,
在垂死的狂怒里向著上帝叫喊:
“啊,我的同類,我的主人,我詛咒你!”
不那么愚蠢的,大膽的,“癡狂”的情人,
避開那被命運(yùn)圈禁的羊群,
躲進(jìn)了無邊的鴉片!
——這就是關(guān)于整個(gè)地球的永恒公報(bào)。”
VII
從旅行中得到的苦澀的知識!
那個(gè)世界,單調(diào)而渺小,今天,
昨天,明天,永遠(yuǎn),只讓我們看見自己的形象:
厭倦的沙漠中,一塊恐怖的綠洲!
應(yīng)該離開?還是留下?如果你能留,就留下,
如果必須,那就離開。有人跑掉,有人龜縮起來,
為了騙開那警覺而致命的敵人,
時(shí)間!還有人,唉!在不停息地奔波,
猶如流浪的猶太人,猶如那些使徒,
無論是車還是船,都不能使他們
逃脫這無恥的角斗士;有的人
從不離鄉(xiāng)背井,卻懂得將它殺死之術(shù)。
最后,當(dāng)它把腳踩在我們脊背上,
我們還能憧憬著喊道:“向前!”
猶如往日我們出發(fā)去中國,
我們的眼睛凝望著公海,頭發(fā)飄在風(fēng)中,
我們要乘舟駛向著黑暗的大海,
帶著一個(gè)年輕旅人的喜悅之心。
你是否聽見那迷人而憂郁的聲音
在唱:“從這兒走,你這想吃
忘憂香果的人!你在這兒可以采到
你內(nèi)心渴求的神奇的果實(shí);
來吧,請?zhí)兆碛谶@奇異的甜味,
在這永無止境的午后!”
從那熟悉的聲調(diào),我們猜出了那個(gè)幽靈;
我們的皮特拉斯在那邊向我們張著雙手。
“喚醒你的心,游向你的厄勒克特拉!”*
說這話的人,從前我們曾吻過她的膝蓋。
Vill
啊,死神,老船長;時(shí)間到了!讓我們起錨!
這個(gè)地方讓我們厭倦,啊,死神!起航!
盡管天空與大海黑得像墨水一樣,
我們這為你所洞察的心卻充滿了光芒!
請倒出你的毒藥,讓我們振作起來!
火焰燒著我們的頭腦,我們想
跳進(jìn)那深淵深處,地獄或是天堂,又有什么要緊?
跳到那未知的深處,去尋找新的事物!”
*喀耳刻:希臘神化中的女仙,太陽神和海神女兒珀耳塞所生的孩子,住在埃埃厄海島,是國王埃厄忒斯的妹妹,有魔法,可以把人變成動(dòng)物。奧德修斯航海至此時(shí),喀耳刻在請他的同伴們享用的糕點(diǎn)里攙進(jìn)了一些魔藥。吃了這種糕點(diǎn)的人,就會(huì)神志迷亂,忘記他們的故鄉(xiāng),并變成動(dòng)物。奧德修斯的同伴們剛咬了一口,就變成了全身長毛的公豬,并發(fā)出了豬叫聲。然后喀耳刻把他們趕進(jìn)了豬圈,扔給他們一些僵硬的橡實(shí)和野果。最后,神衹的使者赫耳墨斯,送給奧德修斯一株開著白花的黑根草,破解了喀耳刻的魔法,解救了自己的同伴。
*伊卡里亞:愛琴海中希臘島名,希臘神話中,代達(dá)羅斯之子伊卡洛斯,用一雙靠蜜蠟粘合的翅膀飛到空中,由于離太陽太近,蜜蠟融化后,伊卡洛斯墜入海中。因此,附近的島被取名伊卡里。
*卡普亞:意大利古城,喻指溫柔鄉(xiāng)。漢尼拔的軍隊(duì)在此曾因貪污享樂而喪失斗志,“羅馬的武器所不能征服的戰(zhàn)士,卻被卡布亞平原吞滅了”。
*皮特拉斯:希臘神話中,俄瑞斯忒斯的摯友。當(dāng)阿伽門農(nóng)被妻子克呂泰謨涅斯特拉殺死后,他的兒子俄瑞斯忒斯,被姐姐厄勒克特拉從母親手中救出,藏在阿伽門農(nóng)家族老友史特洛菲士家中,直到他成年。皮特拉斯是史特洛菲士之子,他和俄瑞斯忒斯兩人異常相愛,后來幫助俄瑞斯忒斯復(fù)仇。
**厄勒克特拉:俄瑞斯忒斯的姐姐,俄瑞斯忒斯做了國王后,她嫁給了皮特拉斯。
選自:https://site.douban.com/133180/widget/articles/5693497/?start=0
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的“丧文化”的祖师:波德莱尔:不懂得使自己的孤独为众人接受的人,也不懂得在碌碌众生中自立。...的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: java商城系统设计——秒杀
- 下一篇: Cisco2811做端口映射