乔布斯在斯坦福大学演讲稿英文_西方大文豪最爱的10个英文单词,写尽人世间细腻情感!...
從小浸染在漢語中的我們,常被漢字的意象美震撼到,一字就是一世界。
漢字有種無與倫比的美麗,寥寥數(shù)字就能營造“只可意會不可言傳”的意境,很多人感慨英文就是一串拉丁字母,無法傳遞細(xì)膩的情感。
比如很多人說像「緣分」這樣的詞,英文里就沒有。然而,真的是這樣嗎?
今天輕松君就帶大家來看10個(gè)最美英文單詞。其實(shí),英文世界同樣有大美,既有纖細(xì)情感的柔美,也有嚴(yán)密邏輯之厚重美……不信,來看!
1、Serendipity 因緣 [ser(?)n'd?p?t?]
Serendipity: good luck in making unexpected and fortunate discoveries (意外發(fā)現(xiàn)珍奇事物的本領(lǐng);緣分)
其實(shí)呢,玄之又玄的「緣分」在英文中就可以翻譯成serendipity,指的就是那種“無心插柳”發(fā)現(xiàn)意外美好的感受。
例句:
As they leapfrog from South Africa to Singapore in search of local delicacies, they prove again and again that serendipity is the traveler's strongest ally: many of their most memorable meals issue from the hands of generous strangers.
他們從南非一路探尋到新加坡,想要尋找當(dāng)?shù)孛朗?#xff0c;在此過程中的種種經(jīng)歷一次次證明,對于旅行者來說,無心插柳的緣分是旅行最大的助力:旅途中最難忘的美食往往來自素不相識陌生人的慷慨饋贈(zèng)。
Serendipity (緣分天注定)
豆瓣7.6分
2001年的一部老片子,探討了一個(gè)古老的話題——緣分真的天注定嗎?
影片講述了一對普通男女在某個(gè)圣誕節(jié)邂逅,然后不可救藥地愛上彼此。但雙方都有自己的生活圈子。雖然兩人在曼哈頓街頭漫步的一夜浪漫,醉人,但黎明降臨,他們只能面對現(xiàn)實(shí),選擇分開。女主決定讓老天來為這段感情做決定,因而沒有給男主留下聯(lián)系方式。
時(shí)光飛逝,隨后,他們的生活被平淡、無趣、循環(huán)消磨著。但在兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)之后,憑借模糊而又稀少的線索,男主在結(jié)婚前夕經(jīng)過一番找尋,又找回了女主。
影片海報(bào)中有一行小字“Can once in a lifetime happen twice?”如果答案是yes,那么只能是緣分天注定,是那曼妙至極的serendipity…
2、Epiphany 頓悟;豁然開朗 [?'p?f?ni]
Epiphany: a moment of sudden insight or understanding. 頓悟
「頓悟」也是中文里最抽象的詞匯之一。
有人說智慧的最高境界就是頓悟,那些埋藏在你腦袋里的各種線索,突然間某天就聯(lián)系起來,成為一種你領(lǐng)悟出來的智慧,哲理,或者某種信念。
例句:
Invention has its own algorithm: genius, obsession, serendipity, and epiphany in some unknowable combination.
創(chuàng)造發(fā)明需要遵循一定的法則:比如天分、專注、機(jī)遇還有對某種未知的頓悟。
喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講中就提到過這種狀態(tài):
You can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
你們不可能從現(xiàn)在這個(gè)點(diǎn)上看到將來;只有回頭看時(shí),才會發(fā)現(xiàn)它們之間的關(guān)系。所以,要相信這些點(diǎn)遲早會連接到一起。你們必須信賴某些東西——直覺、歸宿、生命,因緣,等等。這樣做從來沒有讓我的希望落空過,而且還徹底改變了我的生活。
3、Nostalgia 鄉(xiāng)愁;懷舊 [n?'st?ld??]
Nostalgia:a wistful or excessively sentimental yearning for return to or of some past period or irrecoverable condition. 懷舊;鄉(xiāng)愁
例句:
To dwell even fitfully on the past, for James, was to risk crippling nostalgia; the past was the shadow side of will and therefore must be rejected.
斷斷續(xù)續(xù)地懷想過去對于詹姆斯來說,可能意味著無限沉湎于過去;過去是意志力的陰暗面,因此必須戒掉這種懷舊感。
鄉(xiāng)愁 Nostalgi
---【詩】余光中
【譯】楊鐘琰
小時(shí)候,鄉(xiāng)愁是一枚小小的郵票,
When I was a child,
Nostalgia seemed a small stamp
我在這頭,母親在那頭。
Here am I and there my mother
長大后,鄉(xiāng)愁是一張窄窄的船票,
Then I was a grown-up,
Nostalgia became a traveling ticket,
我在這頭,新娘在那頭。
Here am I And there my bride.
后來啊,鄉(xiāng)愁是一方矮矮的墳?zāi)?/p>
During the later years,
Nostalgia turned to be a graveyard
我在外頭,母親在里頭
Here am I, And yonder my mother.
而現(xiàn)在,鄉(xiāng)愁是一灣淺淺的海峽
And now at present,
Nostalgia looms large to be a channel
我在這頭,大陸在那頭
Here am I,
and yonder my Continent!
4、Silhouette 斑駁剪影 [,s?l?'et]
Silhouette:a dark shape in front of a light background 剪影
例句:
Through the windshield I could see the man’s silhouette; like us, he was facing forward, toward the line of the highway beginning to wind its way through the hills.
透過擋風(fēng)玻璃我能夠看到那人的輪廓;他像我們一樣面對著前方,面對著那條開始蜿蜒深入到群山去的高速公路線。
詞源來歷:
說起 silhouette這個(gè)詞,它背后其實(shí)還有個(gè)小故事。
一看這個(gè)詞的拼寫,就知道它來自于法語。據(jù)傳,它來自于18世紀(jì)法國財(cái)務(wù)大臣 Etienne de Silhouette 的名字。
在他擔(dān)任財(cái)務(wù)大臣時(shí),法國因?yàn)椤捌吣陸?zhàn)爭”而陷入財(cái)務(wù)危機(jī)。他上任后厲行節(jié)儉政策,禁止鋪張奢華,導(dǎo)致有錢人對他怨聲載道,因此,富人把他的名字用作便宜貨的代名詞。
當(dāng)時(shí),法國出現(xiàn)了在紙上剪出人物輪廓的肖像方法,和正常的肖像相比,這種方式便宜,因而這種便宜的肖像法就沿用了便宜貨的代名詞silhouette!
所以覺得這個(gè)詞美,就是因?yàn)樗o人一種隱約之美,如同咱們中文里說過的“眾里尋他千百度,那人卻在燈火闌珊處”,昏黃黯淡的燈光下,你的意中人輪廓隱現(xiàn),就問你美不美?
5、Laissez-faire 放任自由的 [lei'sei'fε?r]
Laissez-faire: a philosophy or practice characterized by a usually deliberate abstention from direction or interference especially with individual freedom of choice and action 放任自由的
例句:
Laissez-faire leadership is a hands-off approach that allows followers to set rules and make decisions.
自由放任式的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格及既要求領(lǐng)導(dǎo)放開手,讓手下制定規(guī)則,做出決定。
如果說上面幾個(gè)是文學(xué)世界的大牛們常用的詞,代表一種詩意之美,那么laissez-faire則是注重理性和實(shí)用的經(jīng)濟(jì)學(xué)家們言必稱的詞匯。
作為古典經(jīng)濟(jì)學(xué)奠基人,亞當(dāng)·斯密在《國富論》提倡政府不要對經(jīng)濟(jì)加以干涉,市場應(yīng)以“一直看不見的手” 推動(dòng)資源分配,以維持自由競爭。
這條經(jīng)濟(jì)信條到如今依舊是令無數(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)家心潮澎湃的準(zhǔn)則。如果從經(jīng)濟(jì)學(xué)延伸到哲學(xué),頗有點(diǎn)老莊“無為而治”的意思,從哲學(xué)角度來說,這個(gè)詞代表的“公正,自由”精神的確令人神往。
6、Cathartic 過癮;悟道 [k?'θɑ?t?k]
Cathartic: stimulates evacuation of the bowels 宣泄;過癮;悟道
例句:
For the Kentucky native, the album was cathartic and helped him get over a real-life breakup.
對于他這個(gè)來自肯塔基的人來說,這張專輯讓他聽得非常過癮,幫助他熬過了分手的艱難時(shí)光。
cathartic在亞里士多德《詩學(xué)》有復(fù)雜的意思,指通過情感的滿足和宣泄達(dá)到情感凈化、智慧澄明,和對人生通透的領(lǐng)悟。
在平時(shí),我們常常也會看到有些學(xué)霸,沉浸在知識的海洋中無法自拔,然后頓悟了某種道理;或者像周杰倫那樣為了寫出一首金曲,在閣樓中閉關(guān)寫歌,最后出了那么多膾炙人口的歌曲,他們都可以用cathartic來形容。
7、Limerence 純愛 ['lim?r?ns]
Limerence: a state of mind which results from a romantic attraction to another person and typically includes obsessive thoughts 純愛,心理學(xué)名詞,不由自主癡迷于別人,且極度渴望對方的回應(yīng)
說到純愛,沒有哪部電影比《情書》更深刻的闡釋了這種感覺。
電影敘述了兩段純真的愛情,一段不曾相遇,一段難以分離。
一對同名同姓的戀人,兩個(gè)容貌相同的女人,宿命之中的暗戀,哀而不傷,純真美好,如簌簌飄落雪花。
世紀(jì)末的美少男柏原崇雖然出場時(shí)間不多,但把這種徒勞的純愛渲染到了極致,表達(dá)了日本文化中綿亙至今的物欲哀傷——我愛你,可以與你無關(guān)……
8、Solitude 孤獨(dú) ['s?l?.tju?d]
solitude: a state of social isolation 孤獨(dú)隱居
例句:
I live in that solitude which is painful in youth, but delicious in the years of maturity.
我喜歡一人獨(dú)處,青年時(shí)期,獨(dú)處是一種痛苦,但長大成熟后,那是一種美妙的享受。
曾經(jīng)有句歌詞說:孤單是一個(gè)人的狂歡,狂歡是一群人的孤單。足以想見那些能夠真正享受一個(gè)人孤單的人內(nèi)心的狂舞和熱烈。solitude美就美在遠(yuǎn)離塵囂,在一人世界中的歡欣。
9、Ethereal 縹緲 [?'θ??r??l]
Ethereal: characterized by unusual lightness and delicacy 縹緲
例句:
She's the prettiest, most ethereal romantic heroine in the movies.
她是那些電影中最美麗、最優(yōu)雅浪漫的女主角。
10、Eureka 有了!找到了![,j?(?)'ri?k?]
Eureka: Someone might say "eureka" when they suddenly find or realize something, or when they solve a problem. 找到了!有了!
例句:
The scientists may have recorded the first snapshots of a Eureka moment.
也許,科學(xué)家已經(jīng)首次記錄下靈感產(chǎn)生的一瞬間。
這個(gè)詞也是哲學(xué)大咖們必須會的詞,相當(dāng)于現(xiàn)代英語里“got it" 的高配版,文豪版說法。
相傳,阿基米德說過三句名言:
“尤里卡”是古希臘語,意思是:有辦法啦!
相傳是古希臘學(xué)者阿基米德一直苦苦尋找計(jì)算浮力問題的辦法,但怎么都沒想到好的辦法。
有一次在浴盆里洗澡,他進(jìn)入浴盆后,水漫出來了,從這,阿基米德突然來了靈感,想到“浸入靜止流體中的物體受到一個(gè)浮力,等于該物體所排開的流體重量”,因而驚喜地叫了一聲“尤里卡”,從此發(fā)現(xiàn)了阿基米德定律。
從此,eureka成為科學(xué)界大咖最常用的詞匯,意味著懸而未決的問題終于有了靈感,可以解決了。怎樣,是不是很酷?
在知乎關(guān)注“新航道官方號”一起學(xué)地道的英文表達(dá)!關(guān)注公眾號【輕松學(xué)英文】xhdenglish
看趣事輕松學(xué)英文,一次滿足兩個(gè)愿望!每天一起隨我們學(xué)出“英文輕松范兒”!??????
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的乔布斯在斯坦福大学演讲稿英文_西方大文豪最爱的10个英文单词,写尽人世间细腻情感!...的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 会议容易中吗_在装配式建筑中重要又容易被
- 下一篇: div 隐藏_div的position属