Android的多语言实现
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
Android的多语言实现
小編覺(jué)得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.
文章轉(zhuǎn)自:http://blog.csdn.net/barryhappy/article/details/23436527
以前就知道Android的多語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)很簡(jiǎn)單,可以在不同的語(yǔ)言環(huán)境下使用不同的資源什么的,但是一直沒(méi)有實(shí)際使用過(guò)。 最近公司的項(xiàng)目要用到多語(yǔ)言于,是就研究了一下——果然很簡(jiǎn)單啊。
要使用多語(yǔ)言,首先肯定要有為不同語(yǔ)言準(zhǔn)備的資源。
只需要按照Android提供的規(guī)范,對(duì)不同語(yǔ)言下的資源文件夾進(jìn)行對(duì)應(yīng)的命名即可。
比如我們知道/valus是Android的默認(rèn)簡(jiǎn)單資源(字符串、數(shù)值、顏色等)的文件夾,那么對(duì)不同語(yǔ)言下提供的values文件夾命名方式就形如:
/values-zh
/values-zh-rCN
/values-zh-rTW
- 其中values保持不變;
- 后綴的zh表示語(yǔ)言;
- 后綴的rCN、rTW其中‘r’是一個(gè)標(biāo)記,表示后面跟著的CN、TW是國(guó)家或地區(qū)標(biāo)志。
所以以上三個(gè)資源文件夾表示所對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境分別為:
中文
中文-中國(guó) (即中文簡(jiǎn)體)
中文-臺(tái)灣 (即中文繁體)
默認(rèn)情況下,Android會(huì)根據(jù)系統(tǒng)的語(yǔ)言地區(qū)設(shè)置,自動(dòng)選擇對(duì)應(yīng)的資源。
會(huì)首先嘗試語(yǔ)言地區(qū)全匹配,如果沒(méi)有權(quán)匹配的資源包,則會(huì)嘗試匹配語(yǔ)言,最后則會(huì)取默認(rèn)的。
比如如果Android系統(tǒng)的語(yǔ)言地區(qū)是中文簡(jiǎn)體,則首先會(huì)嘗試從/values-zh-rCN中獲取資源,如果沒(méi)有此文件夾或者文件夾中沒(méi)有響應(yīng)的資源,則會(huì)嘗試/values-zh,都獲取不到的情況下即從/values中獲取。
(/values是必須存在的,否則不能通過(guò)編譯)
當(dāng)然,也可以在代碼中手動(dòng)進(jìn)行控制,指定所選擇的語(yǔ)言:
[java]?view plaincopyprint?總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的Android的多语言实现的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: Of Study - Francis B
- 下一篇: 第二章 认识计算机硬件