微软:“不好意思,我们还不够Cool,不能运行”
千真萬確,以上這句話出自一向看上去嚴肅的微軟,這句話是對著蘋果粉們說的.
Live Labs的Photosynth昨天剛剛發布新版即時通訊,而它是不支持Mac OS X的,當你使用OS X訪問Photosynth時,就會得到提示:
Unfortunately,We're not cool enough to run on your OS yet...
匿名人士 發表于 2008-08-24 08:45:31
人家是諷刺來著,好不好
回復 支持(154) 反對(2)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 08:50:49
這是因為蘋果飯經常嘲笑其他系統的老土,自以為是精英。
回復 支持(126) 反對(7)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 08:47:45
這在修辭中稱為反語+諷刺,在嘲諷的同時又不傷害水果粉的珍貴面子
回復 支持(125) 反對(2)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 08:48:24
和做人的道理一樣,謙遜點好,我說的是果粉
回復 支持(78) 反對(5)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 08:46:41
喬布斯:跟微軟不兼容也是一項藝術?/dd>
回復 支持(70) 反對(1)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 08:48:59
加番茄花園,拼個‘蛋炒飯’
回復 支持(44) 反對(0)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 09:02:19
不好意思,我們還不夠裝b,不能上蘋果
回復 支持(29) 反對(5)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 09:03:49
真虛偽
回復 支持(18) 反對(0)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 09:38:55
我是加拿大人~~~這句話里, Cool的確是中文酷的意思~~~翻譯的很精準~“可以” “好” 是在hiphop語言里,用法是要通常搭配比較簡單,比如“Are you cool with that? yea, I''m cool"
回復 支持(16) 反對(1)?? 舉報
匿名人士 發表于 2008-08-24 08:46:19
微軟的彩蛋 不過我們廣大用戶是無法吃到這個蛋了
總結
以上是生活随笔為你收集整理的微软:“不好意思,我们还不够Cool,不能运行”的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: const深度总结(effective
- 下一篇: 当一个头文件引用另一个头文件中的类~