日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當(dāng)前位置: 首頁 > 编程资源 > 编程问答 >内容正文

编程问答

全球最难翻译的十大单词

發(fā)布時(shí)間:2025/3/20 编程问答 16 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 全球最难翻译的十大单词 小編覺得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.
據(jù)英國《泰晤士報(bào)》報(bào)道,在全球1000名翻譯人員的協(xié)助下,英國倫敦“今日翻譯”公司近日評(píng)選出當(dāng)今世上最難翻譯的詞語,其中,班圖人的希魯巴語“ilunga”一詞位居榜首,它的意思是:世人愿意以德報(bào)怨兩次,但決不會(huì)有第三次。  在英語方面,意思為全權(quán)大使或特使的古典英語生字“plenipotentiary”擊敗了“googly”(木球運(yùn)動(dòng)中一種投球招數(shù))、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的語言),成為翻譯員心目中最棘手的英語單詞。“今日翻譯”公司的行政總裁林斯基尼說:“人們有時(shí)忘記了,翻譯員不只要翻譯語言,更要翻譯文化。有時(shí)候,一種文化有的事物未必存在于另一種文化。”  1.Ilunga:希魯巴語,世人愿意以德報(bào)怨兩次,但決不會(huì)有第三次  2.Shlimzl:依第語,一個(gè)“頭頭碰著黑”的倒霉人  3.Radioukacz:波蘭語,在鐵幕蘇聯(lián)進(jìn)行抵抗運(yùn)動(dòng)的電訊員  4.Naa:日本語,只流行于關(guān)西,用作強(qiáng)調(diào)語氣或表示贊同的語氣助詞  5.Altahmam:阿拉伯語,沉痛哀傷的一種  6.Gezellig:荷蘭語,舒服  7.Saudade:葡萄牙語,渴望的一種  8.Selathirupavar:泰米爾語,逃學(xué)的一種  9.Pochemuchka:俄語,一個(gè)每件事都要問的人  10.Klloshar:阿爾巴尼亞語,失敗

總結(jié)

以上是生活随笔為你收集整理的全球最难翻译的十大单词的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網(wǎng)站內(nèi)容還不錯(cuò),歡迎將生活随笔推薦給好友。