日韩av黄I国产麻豆传媒I国产91av视频在线观看I日韩一区二区三区在线看I美女国产在线I麻豆视频国产在线观看I成人黄色短片

歡迎訪問(wèn) 生活随笔!

生活随笔

當(dāng)前位置: 首頁(yè) >

实习生解雇_我们解雇了我们的顶尖人才。 我们做出的最佳决定。

發(fā)布時(shí)間:2023/11/29 51 豆豆
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 实习生解雇_我们解雇了我们的顶尖人才。 我们做出的最佳决定。 小編覺(jué)得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.

實(shí)習(xí)生解雇

by Jonathan Solórzano-Hamilton

喬納森·索洛薩諾·漢密爾頓(JonathanSolórzano-Hamilton)

我們解雇了我們的頂尖人才。 我們做出的最佳決定。 (We fired our top talent. Best decision we ever made.)

“You will never be able to understand any of what I’ve created. I am Albert F***ing Einstein and you are all monkeys scrabbling in the dirt.”

“您將永遠(yuǎn)無(wú)法理解任何 我創(chuàng)造的東西 我是 愛(ài)因斯坦(Albert F *** ing Einstein)和你們都是猴子在泥濘中掙扎。

And so our resident genius, our Dr. Jekyll, explosively completed his transformation into Mr. Hyde.

因此,我們的常駐天才杰基爾博士爆炸式地完成了他向海德先生的轉(zhuǎn)變。

He declared this in front of the product design team, developers, management, and pre-launch customers. One of our project sponsors had the temerity to ask when the problem crippling our product would be fixed.

他在產(chǎn)品設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì),開(kāi)發(fā)人員,管理人員和預(yù)發(fā)布客戶面前宣布了這一點(diǎn)。 我們的一位項(xiàng)目發(fā)起人曾急切地問(wèn),何時(shí)會(huì)解決困擾我們產(chǎn)品的問(wèn)題。

Genius is a fickle beast. Sometimes you have the good fortune to work with a mad genius. Other times you are doomed to work with pure madness. There are also times when it is hard to tell the difference.

天才是善變的野獸。 有時(shí),您有幸與一個(gè)瘋狂的天才一起工作。 其他時(shí)候,你注定要瘋狂地工作。 在某些情況下,很難分辨出差異。

This story is about the fall from grace of an extremely gifted team member with a deep understanding of our product’s architecture. He had an uncanny ability to forecast future requirements, and a ton of domain-specific knowledge.

這個(gè)故事是關(guān)于一個(gè)對(duì)我們的產(chǎn)品架構(gòu)有深刻理解的極其有才華的團(tuán)隊(duì)成員的恩寵。 他具有預(yù)測(cè)未來(lái)需求的超乎尋常的能力,以及大量的特定領(lǐng)域知識(shí)。

He was our top contributor. He was killing our flagship project.

他是我們的杰出貢獻(xiàn)者。 他正在殺死我們的旗艦項(xiàng)目。

We’ll call this person “Rick.”

我們稱這個(gè)人為“里克”。

Rick was universally recognized on the team as the top talent. He was the lead developer and architect of our software projects.

里克被公認(rèn)為車隊(duì)中的頂尖人才。 他是我們軟件項(xiàng)目的首席開(kāi)發(fā)人員和架構(gòu)師。

Any time anyone had a question about code or needed help with a task, they would go to Rick. Rick had a giant whiteboard installed in his office used only for this purpose. It was always cluttered with the ghosts of past discussions that wouldn’t quite erase.

每當(dāng)有人對(duì)代碼有疑問(wèn)或在任務(wù)上需要幫助時(shí),他們都會(huì)去Rick。 里克在他的辦公室里安裝了一塊巨大的白板,僅用于此目的。 它總是被過(guò)去討論的鬼魂弄得混亂不堪。

Any time there was a particularly challenging problem, Rick would handle it. Rick had a server with the same specs as our production server installed at his desk. He used this to run the entire application stack independently and troubleshoot every layer at once.

任何時(shí)候只要遇到特別具有挑戰(zhàn)性的問(wèn)題,Rick都會(huì)解決。 Rick的服務(wù)器與安裝在辦公桌上的生產(chǎn)服務(wù)器具有相同的規(guī)格。 他使用它來(lái)獨(dú)立運(yùn)行整個(gè)應(yīng)用程序堆棧,并立即對(duì)每個(gè)層進(jìn)行故障排除。

Rick didn’t need anybody else. Rick preferred to work alone in his private work-space.

里克不需要其他人了。 里克更喜歡在自己的私人工作空間中獨(dú)自工作。

Rick didn’t need anything anybody else built. He built everything he needed from scratch because it was infinitely better than the paltry offerings of mere mortals.

瑞克不需要任何其他人建造的東西。 他從頭開(kāi)始構(gòu)建了他需要的所有東西,因?yàn)樗燃兇獾姆踩颂峁┑臇|西要好得多。

Soon, Rick stopped attending meetings. Rick didn’t have time for meetings any more because there was too much to code.

不久,里克停止參加會(huì)議。 瑞克再也沒(méi)有時(shí)間開(kāi)會(huì),因?yàn)橐帉懙拇a太多了。

Rick closed his door. His whiteboard lay fallow. Rick no longer had time to train anyone because he had too much to solve on his own.

里克關(guān)上了門。 他的白板休憩。 里克不再有時(shí)間訓(xùn)練任何人,因?yàn)樗约合虢鉀Q的事情太多了。

A backlog grew behind Rick. Bugs were popping up in old tools he’d built. They sapped his attention from meeting commitments on new product development.

里克(Rick)的背后積壓。 他構(gòu)建的舊工具中出現(xiàn)了錯(cuò)誤。 他們使他的注意力沒(méi)有兌現(xiàn)對(duì)新產(chǎn)品開(kāi)發(fā)的承諾。

Of course, these bugs were happening because the users had misstated their assumptions. Of course there wasn’t any problem in his work. Of course.

當(dāng)然,這些錯(cuò)誤的發(fā)生是因?yàn)橛脩翦e(cuò)誤地假設(shè)了他們。 當(dāng)然,他的工作沒(méi)有任何問(wèn)題。 當(dāng)然。

On our project dashboard, green flags changed to yellow. Yellow changed to red. Red lights started blinking. One by one, task statuses changed to “Impeded.” Everyone was waiting for Rick.

在我們的項(xiàng)目?jī)x表板上,綠色標(biāo)志變?yōu)辄S色。 黃色變?yōu)榧t色。 紅燈開(kāi)始閃爍。 任務(wù)狀態(tài)一一更改為“已提示”。 每個(gè)人都在等待里克。

The project manager got a six-month extension from the sponsor. At the end of the six months, production-readiness was estimated to be seven months away. At the end of a year, production-readiness was two years out.

項(xiàng)目經(jīng)理從贊助商那里得到了六個(gè)月的延期。 在六個(gè)月結(jié)束時(shí),估計(jì)已經(jīng)可以生產(chǎn)七個(gè)月了。 到年底,生產(chǎn)就緒時(shí)間已經(jīng)過(guò)去了兩年。

Rick was churning out code faster than ever. He was working seven-day weeks, twelve hours a day.

瑞克比以往更快地編寫代碼。 他每周工作7天,每天工作12個(gè)小時(shí)。

Everyone knew only Rick could pull the team out of this mess. Everyone held their breath and waited for Rick to invent the miracle cure that would mend this crippled project.

每個(gè)人都知道,只有瑞克可以使團(tuán)隊(duì)擺脫困境。 每個(gè)人屏住呼吸,等待里克發(fā)明創(chuàng)造奇跡的療法,以彌補(bǔ)這個(gè)殘缺的項(xiàng)目。

Every day, Rick grew more belligerent and isolated. The mask was coming off. Jekyll was becoming Hyde.

每天,里克變得更加好戰(zhàn)和孤立。 面具掉了。 Jekyll即將成為海德。

I participated in my first meeting with the project team about two years after the original agreed release date. I’d been aware of the project for a while, because it had grown infamous in my organization, but hadn’t been assigned to it.

在最初約定的發(fā)布日期之后約兩年,我參加了與項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)的第一次會(huì)議。 我已經(jīng)知道這個(gè)項(xiàng)目一段時(shí)間了,因?yàn)樗谖业慕M織中聲名狼藉,但尚未分配給它。

I was sent in to see if we could save it.

我被送去看看我們是否可以保存它。

My first meeting on the project was the aforementioned “Albert Einstein” meeting.

我關(guān)于該項(xiàng)目的第一次會(huì)議是上述的“愛(ài)因斯坦”會(huì)議。

Hmm.

I dove into the source code. Rick was right: no-one could possibly understand what Rick had created. Except for Rick. It was a reflection of the workings of his own mind. Some of it was very clever, a lot of it was copy-pasta, it was all very idiosyncratic, and it was not at all documented.

我深入到源代碼。 里克是對(duì)的:沒(méi)有人可能理解里克創(chuàng)造的東西。 除了里克。 這反映了他自己的想法。 其中有些非常聰明,很多都是復(fù)制粘貼的 ,它們都非常特殊,并且完全沒(méi)有記錄在案 。

I went to our CIO with the verdict. Only Rick would ever be able to maintain this product. Plus, every day that Rick worked on the project moved the delivery date back a week. Rick was destroying our product faster than he was creating it.

我?guī)е脹Q去了我們的首席信息官。 只有Rick才能維護(hù)此產(chǎn)品。 另外,Rick在該項(xiàng)目上工作的每一天都將交貨日期推遲了一周。 Rick銷毀我們的產(chǎn)品的速度比其制造產(chǎn)品的速度快。

We sat down with Rick and had a conversation about his role in the project. We reviewed our concerns. We sidestepped his self-comparison to Albert Einstein.

我們與里克(Rick)坐下來(lái),就他在該項(xiàng)目中的角色進(jìn)行了交談。 我們審查了我們的擔(dān)憂。 我們回避了他與愛(ài)因斯坦的自我比較。

We explained our new strategy. The team was going to collaborate on building a new product from scratch.

我們解釋了我們的新策略。 團(tuán)隊(duì)將合作從頭開(kāi)始構(gòu)建新產(chǎn)品。

This effort would be very limited in scope and would only provide the bare essentials to get us to production. The whole team would contribute and be able to support it. No more bottlenecks.

這項(xiàng)工作的范圍非常有限,只會(huì)提供使我們投入生產(chǎn)的基本要素。 整個(gè)團(tuán)隊(duì)將做出貢獻(xiàn)并能夠提供支持。 沒(méi)有更多的瓶頸。

How did Rick react to this?

里克對(duì)此有何React?

The only way Rick could. Rick exploded.

里克唯一的辦法。 里克爆炸了。

Rick wanted no part of this farce. If we couldn’t appreciate his genius, that was our fault, not his. Rick predicted that within months we’d come crawling back to him begging him to save us.

里克不想要這場(chǎng)鬧劇。 如果我們不能欣賞他的天才,那是我們的錯(cuò),而不是他的錯(cuò)。 里克預(yù)言,幾個(gè)月后,我們會(huì)爬回他身邊,懇求他拯救我們。

Rick screamed that we lacked the basic mental capacity to appreciate genius when it was staring us in the face.

里克尖叫說(shuō),當(dāng)我們盯著我們的臉時(shí),我們?nèi)狈π蕾p天才的基本心理能力。

Sadly, after this, Rick rejected months of overtures by leadership. He refused to take time off or allow any work to be delegated. He rejected repeated attempts to introduce free open source frameworks to replace his hard-to-maintain bespoke tools.

可悲的是,此后,里克拒絕了領(lǐng)導(dǎo)層幾個(gè)月的提議。 他拒絕請(qǐng)假或允許委派任何工作。 他拒絕反復(fù)嘗試引入免費(fèi)的開(kāi)放源代碼框架來(lái)替換他難以維護(hù)的定制工具。

He reverted code changes — including tested bug fixes — by other developers. He asserted that he wouldn’t be held accountable for supporting other people’s work. He continued publicly belittling his colleagues.

他還原了其他開(kāi)發(fā)人員的代碼更改(包括經(jīng)過(guò)測(cè)試的錯(cuò)誤修復(fù))。 他斷言自己不會(huì)為支持他人的工作負(fù)責(zé)。 他繼續(xù)公開(kāi)貶低他的同事。

We fired Rick.

我們解雇了瑞克。

It took about a week for the dust to settle. It took time for the shocked team to gather themselves after losing their embattled guru.

塵埃落定大約花了一個(gè)星期。 震驚的團(tuán)隊(duì)在失去他們四面楚歌的大師后花了很多時(shí)間才能康復(fù)。

Then I saw them huddled around a whiteboard.

然后我看到他們擠在白板上。

They collaborated. They designed a replacement product. It would be much simpler.

他們合作了。 他們?cè)O(shè)計(jì)了替代產(chǎn)品。 這樣會(huì)更簡(jiǎn)單。

It wouldn’t have all the bells and whistles. Nor would it anticipate requirements from five years down the product road map.

它沒(méi)有所有的花招。 從產(chǎn)品路線圖的五年來(lái)看,它也不會(huì)期望有任何需求。

Rick’s product supported a dynamic workflow with over fifteen thousand permutations. In reality 99% of our use cases followed one of three paths. The team hard-coded the workflow. This removed over 30% of Rick’s work.

Rick的產(chǎn)品支持具有一萬(wàn)五千多種排列的動(dòng)態(tài)工作流程。 實(shí)際上,我們99%的用例遵循以下三種路徑之一。 團(tuán)隊(duì)對(duì)工作流程進(jìn)行了硬編碼。 這刪除了Rick超過(guò)30%的工作。

It wouldn’t have custom hand-coded components for every task. They stripped out every bespoke dependency that they could buy instead of build.

它不會(huì)為每個(gè)任務(wù)都提供自定義的手工編碼組件。 他們剔除了可以購(gòu)買而不是購(gòu)買的所有定制依賴。

This removed hundreds of hours of Rick’s contribution. But it also removed thousands of hours of technical debt.

這消除了瑞克數(shù)百小時(shí)的貢獻(xiàn)。 但這也消除了數(shù)千小時(shí)的技術(shù)債務(wù) 。

We obtained an agreement from the project sponsor to shut off some edge-case functionality.

我們從項(xiàng)目發(fā)起人那里獲得了一項(xiàng)協(xié)議,以關(guān)閉某些極端情況下的功能。

This had served only 5% of our pre-launch user group and was responsible for about a quarter of the product’s complexity.

這僅服務(wù)于我們發(fā)布前的用戶組的5%,約占產(chǎn)品復(fù)雜性的四分之一。

We re-released the product to this group. It consisted of 10% of Rick’s original code which was pretty stable. It also had a few thousand lines of new code to replace about 150,000 lines of incomprehensible mess.

我們將產(chǎn)品重新發(fā)布給該組。 它由Rick原始代碼的10%組成,相當(dāng)穩(wěn)定。 它還有幾千行新代碼來(lái)替換約15萬(wàn)行難以理解的混亂。

The team had replaced five years of work in about six months. Over the next few months we expanded from pilot to full customer release.

該團(tuán)隊(duì)在大約六個(gè)月的時(shí)間里替換了五年的工作。 在接下來(lái)的幾個(gè)月中,我們從試用版擴(kuò)展到了完整的客戶版本。

Not only had we replaced what Rick had built, we sped past him and fully launched the product — all in under a year. The result was less than a fifth the size and complexity of what Rick had built.

我們不僅更換了里克(Rick)所制造的東西,還超越了他,并在不到一年的時(shí)間內(nèi)就全面推出了該產(chǎn)品。 結(jié)果不到Rick制造的產(chǎn)品的大小和復(fù)雜性的五分之一。

It was also hundreds of times faster and nearly bug-free despite having been assembled in a fraction of the time and serving ten times as many customers.

盡管組裝時(shí)間只有一小部分,并且服務(wù)的客戶數(shù)量是原來(lái)的十倍,但它的速度也快了數(shù)百倍,而且?guī)缀鯖](méi)有錯(cuò)誤。

The team went back to Rick’s other products. They threw away his old code there, too.

團(tuán)隊(duì)回到了Rick的其他產(chǎn)品。 他們也把他的舊密碼丟掉了。

They re-released another product of his after three years in development, with three months of concerted team effort.

經(jīng)過(guò)三個(gè)月的團(tuán)隊(duì)合作,他們經(jīng)過(guò)三年的開(kāi)發(fā),重新發(fā)布了他的另一款產(chǎn)品。

There were no Ricks left on the team. We didn’t have any mad geniuses building everything from scratch. But our productivity was never higher.

團(tuán)隊(duì)中沒(méi)有剩下Ricks。 我們沒(méi)有任何瘋狂的天才從頭開(kāi)始構(gòu)建所有東西。 但是我們的生產(chǎn)力從未如此高。

Rick was a very talented developer. Rick could solve complex business logic problems and create sophisticated architectures to support his lofty designs. Rick could not solve the problem of how to work effectively on a team.

里克是一個(gè)非常有才華的開(kāi)發(fā)人員。 Rick可以解決復(fù)雜的業(yè)務(wù)邏輯問(wèn)題并創(chuàng)建復(fù)雜的體系結(jié)構(gòu)以支持他的崇高設(shè)計(jì)。 里克無(wú)法解決如何在團(tuán)隊(duì)中有效工作的問(wèn)題。

Rick’s presence was destructive in several ways.

里克(Rick)的到來(lái)在幾個(gè)方面都具有破壞性。

First, he created a cult of dependence. Any problem eventually became a Rick problem, a myth he encouraged. Developers learned to stop trying and just wait for Rick.

首先,他創(chuàng)建了一種依賴性崇拜。 任何問(wèn)題最終都變成了里克問(wèn)題,這是他鼓勵(lì)的神話。 開(kāi)發(fā)人員學(xué)會(huì)了停止嘗試,只等Rick。

Second, he didn’t write maintainable code. He never documented or tested anything, and so failed in spite of his own intelligence. His belief in his personal infallibility trumped common sense.

其次,他沒(méi)有編寫可維護(hù)的代碼。 他從未記錄或測(cè)試任何東西,因此盡管他有自己的智慧,但還是失敗了。 他對(duì)個(gè)人無(wú)誤的信念勝過(guò)常識(shí)。

Third, he was personally destructive. Team members didn’t want to speak up and offer their own ideas because he always berated them for it. Rick only respected Rick and went out of his way to make everyone else feel small.

第三,他個(gè)人具有破壞性。 團(tuán)隊(duì)成員不想大聲說(shuō)出自己的想法,因?yàn)樗偸菫榇硕肛?zé)他們。 里克只尊敬里克,并竭盡全力讓其他人感到渺小。

Fourth, he lacked all personal accountability. No failure was his fault. He sincerely believed this, and it prevented him from learning from his own mistakes.

第四,他缺乏個(gè)人責(zé)任感。 沒(méi)有失敗是他的錯(cuò)。 他真誠(chéng)地相信這一點(diǎn),這使他無(wú)法從自己的錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn)。

I don’t believe Rick started out this way. I saw him at his worst. This was after years of working escalating overtime and facing increasing criticism from customers and colleagues.

我不相信里克是這樣開(kāi)始的。 我看到他處于最糟糕的狀態(tài)。 這是經(jīng)過(guò)多年加班工作以及面對(duì)客戶和同事越來(lái)越多的批評(píng)之后的結(jié)果。

It’s sad that Rick descended this far. His manager shares in this responsibility. In fact, the original management team was held accountable: they were let go first.

可悲的是里克走了這么遠(yuǎn)。 他的經(jīng)理分擔(dān)這項(xiàng)責(zé)任。 實(shí)際上,最初的管理團(tuán)隊(duì)要承擔(dān)責(zé)任:他們首先被放開(kāi)了。

Unfortunately Rick was so far gone that he couldn’t, or wouldn’t, be brought back. No amount of coaching, feedback, time off, or assignment to other projects changed his toxic behavior.

不幸的是,里克已經(jīng)走了很遠(yuǎn),以至于他無(wú)法,也不會(huì)被帶回來(lái)。 沒(méi)有多少教練,反饋,休假或分配給其他項(xiàng)目改變了他的有毒行為。

By this point the whole team knew he was destructive. But the cult of dependence was so strong that everyone believed he was the only option.

至此,整個(gè)團(tuán)隊(duì)都知道他具有破壞性。 但是依賴的崇拜是如此強(qiáng)烈,以至于每個(gè)人都認(rèn)為他是唯一的選擇。

There is always another option.

總有另一種選擇。

Your team’s strength is not a function of the talent of individual members. It’s a function of their collaboration, tenacity, and mutual respect.

您團(tuán)隊(duì)的實(shí)力與單個(gè)成員的才能無(wú)關(guān)。 這是他們的協(xié)作,堅(jiān)韌和相互尊重的功能。

Focus on building teams that value each other and try to bring the best out of one another.

專注于建立彼此珍視的團(tuán)隊(duì),并努力將彼此之間的優(yōu)勢(shì)融合在一起。

Together, they’ll be able to tackle greater challenges than Rick could ever fathom.

在一起,他們將能夠解決比Rick難以想象的更大的挑戰(zhàn)。

The events described in this essay took place many years ago and do not reflect the opinions or experience of my current employer.

本文中描述的事件發(fā)生在很多年前,并不反映我當(dāng)前雇主的觀點(diǎn)或經(jīng)驗(yàn)。

I have published a follow-up story with our lessons learned if you are interested in reading more! You may also be interested in reading about my first job at a startup, which happened to be imploding around me.

如果您有興趣內(nèi)容,我已經(jīng)發(fā)布了后續(xù)故事以及我們的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn) ! 您可能也有興趣閱讀有關(guān)我在一家初創(chuàng)公司的第一份工作,而這恰好在我周圍崩潰 。

You can follow me here or on Twitter @jhsolor for more updates.

您可以在這里或在Twitter @jhsolor上關(guān)注我以獲取更多更新。

Note: Some details (such as names) have been changed. I’ve never actually worked with anyone named Rick.

注意:某些詳細(xì)信息(例如名稱)已更改。 我從未真正與任何叫里克的人一起工作。

Jonathan leads enterprise software development and architecture teams.

Jonathan領(lǐng)導(dǎo)企業(yè)軟件開(kāi)發(fā)和體系結(jié)構(gòu)團(tuán)隊(duì)。

He earned a Physics degree from Stanford University and has since spent over 10 years working in information systems architecture, data-driven business process improvement, and organizational leadership.

他獲得了斯坦福大學(xué)的物理學(xué)學(xué)位,并且在信息系統(tǒng)體系結(jié)構(gòu),數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的業(yè)務(wù)流程改進(jìn)和組織領(lǐng)導(dǎo)方面工作了10多年。

翻譯自: https://www.freecodecamp.org/news/we-fired-our-top-talent-best-decision-we-ever-made-4c0a99728fde/

實(shí)習(xí)生解雇

總結(jié)

以上是生活随笔為你收集整理的实习生解雇_我们解雇了我们的顶尖人才。 我们做出的最佳决定。的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。

如果覺(jué)得生活随笔網(wǎng)站內(nèi)容還不錯(cuò),歡迎將生活随笔推薦給好友。