网络安全习惯_健康习惯,确保良好的网络安全
網(wǎng)絡(luò)安全習(xí)慣
In a similar fashion to everyone getting the flu now and again, the risk of catching a cyberattack is a common one. ?Both a sophisticated social engineering attack or grammatically-lacking email phishing scam can cause real damage. No one who communicates over the Internet is immune.
就像每個(gè)人都一次又一次地感冒一樣,遭受網(wǎng)絡(luò)攻擊的風(fēng)險(xiǎn)是很常見的。 復(fù)雜的社交工程攻擊或缺乏語(yǔ)法的電子郵件網(wǎng)絡(luò)釣魚詐騙都可能造成真正的損失。 沒有人可以通過互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行交流。
Like proper hand washing and getting a flu shot, good habits can lower your risk of inadvertently allowing cybergerms to spread. Since the new year is an inspiring time for beginning new habits, I offer a few suggestions for ways to help protect yourself and those around you.
像正確洗手和注射流感疫苗一樣,良好的生活習(xí)慣可以降低您無意間傳播網(wǎng)絡(luò)細(xì)菌的風(fēng)險(xiǎn)。 由于新的一年是開始養(yǎng)成新習(xí)慣的鼓舞人心的時(shí)刻,因此我為保護(hù)自己和周圍人的方式提供了一些建議。
1.進(jìn)行跟進(jìn) (1. Get a follow-up)
Recognizing a delivery method for cyberattack is getting more difficult. Messages with malicious links do not always come from strangers. They may appear to be routine communications, or seem to originate from someone you know or work with. Attacks use subtle but deeply-ingrained cognitive biases to override your common sense. Your natural response ensures you click.
識(shí)別網(wǎng)絡(luò)攻擊的交付方法變得越來越困難。 帶有惡意鏈接的消息并不總是來自陌生人。 它們似乎是例行交流,或者似乎是由您認(rèn)識(shí)或與之合作的人發(fā)起的。 攻擊使用微妙但根深蒂固的認(rèn)知偏見來超越您的常識(shí)。 您的自然React可確保您單擊。
Thankfully, there’s a simple low-tech habit you can use to deter these attacks: before you act, follow-up.
值得慶幸的是,您可以使用一種簡(jiǎn)單的低技術(shù)習(xí)慣來阻止這些攻擊:在采取行動(dòng)之前,請(qǐng)采取后續(xù)行動(dòng)。
You may get an email from a friend that needs help, or from your boss who’s about to get on a plane. It could be as enticing and mysterious as a direct message from an acquaintance who sends a link asking, “Lol. Is this you?” It takes presence of mind to override the panic these attacks prey on, but the deterrent itself is quick and straightforward. Send a text message, pick up the phone and call, or walk down the hall and ask, “Did you send me this?”
您可能會(huì)收到需要幫助的朋友的電子郵件,也可能會(huì)收到即將上飛機(jī)的老板的電子郵件。 就像一個(gè)熟人發(fā)送一個(gè)鏈接詢問“大聲笑。 這是你嗎?” 要想盡辦法消除這些攻擊所引起的恐慌,就需要思想,但是威懾本身是快速而直接的。 發(fā)送短信,接電話和打電話,或者走到大廳問:“您發(fā)給我這個(gè)嗎?”
If the message is genuine, there’s no harm in a few extra minutes to double check. If it’s not, you’ll immediately alert the originating party that they may be compromised, and you may have deterred a cyberattack!
如果消息是真實(shí)的,則再過幾分鐘再仔細(xì)檢查也不會(huì)有任何危害。 如果不是這樣,您將立即向發(fā)起方發(fā)出警報(bào),告知他們可能遭到入侵,并且您可能阻止了網(wǎng)絡(luò)攻擊!
2.使用并鼓勵(lì)其他人使用端到端加密消息 (2. Use, and encourage others to use, end-to-end encrypted messaging)
When individuals in a neighborhood get the flu shot, others in that neighborhood are safer for it. Encryption is similarly beneficial. Encourage your friends, coworkers, and Aunt Matilda to switch to an app like Signal. By doing so, you’ll reduce everyone’s exposure to more exploitable messaging systems.
當(dāng)附近的人感染了流感疫苗后,附近的其他人就更安全了。 加密同樣有好處。 鼓勵(lì)您的朋友,同事和Matilda姨媽切換到Signal等應(yīng)用程序。 這樣,您將減少每個(gè)人對(duì)更多可利用的消息傳遞系統(tǒng)的了解。
This doesn’t mean that you must stop using other methods of communication entirely. Instead, think of it ?as a hierarchy. Use Signal for important messages that should be trusted, like requests for money or making travel arrangements. Use all other methods of messaging, like SMS or social sites, only for “unimportant” communications. Now, if requests or links that seem ?important come to you through your unimportant methods, you’ll be all the more likely to second-guess them.
這并不意味著您必須完全停止使用其他通信方法。 而是將其視為層次結(jié)構(gòu)。 使用Signal表示應(yīng)受信任的重要消息,例如要求付款或安排旅行。 僅對(duì)“無關(guān)緊要”的通信使用所有其他消息傳遞方法,例如SMS或社交網(wǎng)站。 現(xiàn)在,如果通過不重要的方法向您提出了看起來很重要的請(qǐng)求或鏈接,您將更有可能進(jìn)行第二次猜測(cè)。
3.請(qǐng)勿將臟的USB插頭插入*** (3. Don’t put that dirty USB plug into your ***)
You wouldn’t brush your teeth with a toothbrush you found on the sidewalk. Why would you plug in a USB device if you don’t know where it’s been?! While we might ascribe putting a random found USB drive in your computer to a clever exploitation of natural human curiosity, we’re no sooner likely to suspect using a public phone-charging station or a USB cable we bought ourselves. Even seemingly-innocuous USB peripherals or rechargeable devices can be a risk.
您不會(huì)用在人行道上發(fā)現(xiàn)的牙刷刷牙。 如果不知道它去哪里了,為什么還要插入U(xiǎn)SB設(shè)備? 雖然我們可能會(huì)將隨機(jī)找到的USB驅(qū)動(dòng)器歸因于對(duì)人類自然好奇的巧妙利用,但我們?cè)僖膊粫?huì)懷疑會(huì)使用公用電話充電站或我們自己購(gòu)買的USB電纜 。 甚至看似無害的USB 外設(shè)或可充電設(shè)備也可能有風(fēng)險(xiǎn)。
Unlike email and some file-sharing services that scan and filter files before they reach your computer, plugging in via USB is as direct and unprotected as connection gets. Once this connection is made, the user doesn’t need to do anything else for a whole host of bad things to happen. Through USB connections, problems like malware and ransomware can easily infect your computer or phone.
與電子郵件和一些文件共享服務(wù)在文件到達(dá)計(jì)算機(jī)之前對(duì)其進(jìn)行掃描和過濾的電子郵件和其他文件共享服務(wù)不同,通過USB插入與連接一樣直接且不受保護(hù) 。 建立此連接后,用戶無需執(zhí)行任何其他操作即可發(fā)生大量不良事件。 通過USB連接,惡意軟件和勒索軟件等問題很容易感染您的計(jì)算機(jī)或電話。
There’s no need to swear off the convenience of USB connectivity, or to avoid these devices altogether. Instead of engaging in questionable USB behavior, don’t cheap out on USB ?devices and cables. If it’s going to get plugged into your computer, ensure you’re being extra cautious. Buy it from the manufacturer (like the Apple Store) or from a reputable company or reseller with supply chain control. When juicing up USB-rechargeables, don’t plug them into your computer. Use a wall charger with a USB port instead.
無需宣誓USB連接的便利性,也不必完全避免使用這些設(shè)備。 不要搞亂USB行為,不要便宜USB設(shè)備和電纜。 如果要插入計(jì)算機(jī),請(qǐng)確保格外小心。 從制造商(如Apple Store)或有信譽(yù)的公司或具有供應(yīng)鏈控制權(quán)的經(jīng)銷商處購(gòu)買。 充入U(xiǎn)SB充電電池時(shí),請(qǐng)勿將其插入計(jì)算機(jī)。 請(qǐng)使用帶有USB端口的壁式充電器 。
養(yǎng)成健康的網(wǎng)絡(luò)安全習(xí)慣 (Practice healthy cybersecurity habits)
Keeping ?your devices healthy and happy is a matter of practicing good habits. Like battling the flu, good habits can help protect yourself and those around you. Incorporate some conscientious cybersecurity practices in your new year resolutions - or start them right away.
保持設(shè)備健康快樂是練習(xí)良好習(xí)慣的問題。 就像與流感作斗爭(zhēng)一樣,良好的習(xí)慣可以幫助保護(hù)自己和周圍的人。 將一些認(rèn)真的網(wǎng)絡(luò)安全實(shí)踐納入您的新年決議中-或立即開始實(shí)施。
Have a safe and happy holiday!
祝您假期愉快!
翻譯自: https://www.freecodecamp.org/news/healthy-habits-for-good-cybersecurity/
網(wǎng)絡(luò)安全習(xí)慣
創(chuàng)作挑戰(zhàn)賽新人創(chuàng)作獎(jiǎng)勵(lì)來咯,堅(jiān)持創(chuàng)作打卡瓜分現(xiàn)金大獎(jiǎng)總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的网络安全习惯_健康习惯,确保良好的网络安全的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 为什么总是梦到有人打我
- 下一篇: 什么是GraphQL? 普通神话被揭穿。