日韩性视频-久久久蜜桃-www中文字幕-在线中文字幕av-亚洲欧美一区二区三区四区-撸久久-香蕉视频一区-久久无码精品丰满人妻-国产高潮av-激情福利社-日韩av网址大全-国产精品久久999-日本五十路在线-性欧美在线-久久99精品波多结衣一区-男女午夜免费视频-黑人极品ⅴideos精品欧美棵-人人妻人人澡人人爽精品欧美一区-日韩一区在线看-欧美a级在线免费观看

歡迎訪問 生活随笔!

生活随笔

當前位置: 首頁 > 编程资源 > 综合教程 >内容正文

综合教程

齐桓晋文之事特殊句式翻译

發布時間:2023/12/2 综合教程 45 生活家
生活随笔 收集整理的這篇文章主要介紹了 齐桓晋文之事特殊句式翻译 小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.

齊桓晉文之事特殊句式翻譯是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。

1、齊桓晉文之事特殊句式翻譯

1、保民而王,莫之能御也。

翻譯:使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他。

2、是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。

翻譯:這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。

3、王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?

翻譯:您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?

4、無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。

翻譯:沒有關系,這是體現了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。

5、吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪。

翻譯:我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草。

2、齊桓晉文之事特殊句式

齊桓晉文之事特殊句式:

1、判斷句:是乃仁術也;夫子之謂也;是誠不能也;是折枝之類也;是罔民也。

2、被動句:百姓之不見保。見,表示被動。

3、省略句:臣聞之(于)胡龁曰;將以(之)釁鐘;將以(之)求吾所大欲也;及(其)陷于罪;必使(之)仰足以事父母。

4、賓語前置句:臣未之聞也:否定句中代詞賓語前置,即“臣未聞之也”,之,代詞;莫之能御也:否定句中代詞賓語前置,即“莫能御之也”,之,代詞。未之有也:否定句中代詞賓語前置,即“未有也”,之,起提賓作用;何由知吾可也:疑問句中代詞賓語前置,即“由何知吾可也”;牛何之:疑問句中代詞賓語前置,,即“牛之何”,此處之是動詞,去、往;何以異:疑問句中代詞賓語前置,即“以何異”;夫子之謂也:即“謂夫子也”,之,起提賓作用;然則一羽之不舉:即“不舉一羽”,之,起提賓作用;輿薪之不見:即“不見輿薪”,之,起提賓作用。

5、狀語后置句:王坐于堂上,即“王于堂上坐”;構怨于諸侯,即“于諸侯構怨”;樹之以桑,即“以桑樹之”。

6、主謂倒置句:宜乎百姓之謂我愛也,即“百姓之謂我愛也,宜乎”;若是其甚與。

3、齊桓晉文之事虛詞句式

1、之,代齊桓晉文之事

是以后世無傳焉,臣未之聞也。未之聞也,即未聞之也的倒置(否定句中賓語前置),可譯為我沒有聽說過這件事。

2、之,代保民而王的人

保民而王,莫之能御也。莫之能御也,即,莫能御之也,句式同上。沒有人能阻擋他(保民而王的人)。

3、中心思想:通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發了孟子的仁政主張。

4、本文鋪張揚厲,縱橫恣肆,各段之間又聯系緊密,一氣呵成。孟子散文的氣勢源于他堅毅的人格,他對自己的主張,堅定不移的信念和廣博的學問,氣盛則言宜,所以談起話來理直氣壯,剛柔相濟,詞鋒犀利。

5、但本文不僅波瀾起伏,氣勢磅礴,而且邏輯上十分嚴密,一環扣一環,表面上散漫無紀,實則始終圍繞“保民而王”這一中心論點,層次清晰地步步深入,由齊宣王的不忍之心推出他有行王道的基礎,進而論述不行王道是不為,而非不能。

4、齊桓晉文之事的特殊句式整理

齊桓晉文之事的特殊句式整理如下:

1、判斷句:是乃仁術也;夫子之謂也;是誠不能也;是折枝之類也;是罔民也。

2、被動句:百姓之不見保。見,表示被動。

3、省略句:臣聞之(于)胡龁曰;將以(之)釁鐘;將以(之)求吾所大欲也;及(其)陷于罪;必使(之)仰足以事父母。

4、賓語前置句:臣未之聞也:否定句中代詞賓語前置,即“臣未聞之也”,之,代詞;莫之能御也:否定句中代詞賓語前置,即“莫能御之也”,之,代詞。未之有也:否定句中代詞賓語前置,即“未有也”,之,起提賓作用;何由知吾可也:疑問句中代詞賓語前置,即“由何知吾可也”;牛何之:疑問句中代詞賓語前置,,即“牛之何”,此處之是動詞,去、往;何以異:疑問句中代詞賓語前置,即“以何異”;夫子之謂也:即“謂夫子也”,之,起提賓作用;然則一羽之不舉:即“不舉一羽”,之,起提賓作用;輿薪之不見:即“不見輿薪”,之,起提賓作用。

5、狀語后置句:王坐于堂上,即“王于堂上坐”;構怨于諸侯,即“于諸侯構怨”;樹之以桑,即“以桑樹之”。

6、主謂倒置句:宜乎百姓之謂我愛也,即“百姓之謂我愛也,宜乎”;若是其甚與。

5、齊桓晉文之事20段翻譯

原文:

曰:“挾太山以超北海,語人曰:‘我不能。’是誠不能也。為長者折枝,語人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可運于掌。詩云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子;古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?權,然后知輕重;度,然后知長短;物皆然,心為甚。王請度之!抑王興甲兵,危士臣,構怨于諸侯,然后快于心與?”

譯文:

(孟子)說:“(用胳膊)挾著泰山去跳過渤海,告訴別人說:‘我做不到。’這確實是做不到。為長輩按摩一下肢體,告訴別人說:‘我做不到。’這是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過渤海這一類的事;大王不能統一天下,屬于對長輩按摩肢體一類的事。尊敬自己的老人,進而推廣到尊敬別人家的老人;愛護自己的孩子,進而推廣到愛護別人家的孩子。(照此理去做)要統一天下如同在手掌上轉動東西那么容易了。《詩經》說:‘(做國君的)給自己的妻子和兒女作好榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國。’──說的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以使天下安定,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?稱一稱,才能知道輕重;量一量,才能知道長短,事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請思量一下吧!

6、齊桓晉文之事文章及翻譯

1、原文:齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”曰:“德何如則可以王矣?”曰:“保民而王,莫之能御也。”曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”曰:“可。”曰:“何由知吾可也?”曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?”對曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。”對曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之。”’不識有諸?”

2、曰:“有之。”曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。”王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。”曰:“王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”王笑曰:“是誠何心哉!我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。”曰:“無傷也,是乃仁術也!見牛未見羊也。君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。”

3、翻譯:齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”(齊宣王)說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”(孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他。”(齊宣王)說:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”(孟子)說:“可以。”(齊宣王)說:“從哪知道我可以呢?”(孟子)說:“我聽胡龁說(我從胡龁那聽說):‘您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過。您看見這個人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準備用它(的血)來涂在鐘上行祭。’您說:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地。’(那人問)道:‘那么既然這樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧。’不知道有沒有這件事?”

4、、(齊宣王)說:“有這事。”(孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。”(齊宣王)說:“是的。的確有這樣(對我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因為不忍看它那恐懼戰栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它。”(孟子)說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?”

5、齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因為)吝嗇錢財才以羊換掉牛的,(這么看來)老百姓說我吝嗇是理所應當的了。”(孟子)說:“沒有關系,這是體現了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。”齊宣王高興了,說:“《詩經》說:‘別人有什么心思,我能揣測到。’說的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動啊!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”(孟子)說:“(假如)有人報告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草。’那么,大王您相信嗎?”

7、(齊宣王)說:“不相信。”孟子說:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到愛護,是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統一天下,是不肯干,而不是不能干。”(齊宣王)說:“不肯干與不能干在表現上怎樣區別?”

7、齊桓晉文之事原文及翻譯

原文:

齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”

孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”

曰:“德何如則可以王矣?”

曰:“保民而王,莫之能御也。”

曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

曰:“可。”

曰:“何由知吾可也?”

曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?”對曰:“將以釁鐘。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。”對曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之。”’不識有諸?”

曰:“有之。”

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。”

王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也。”

曰:“王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”

王笑曰:“是誠何心哉!我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。”

曰:“無傷也,是乃仁術也!見牛未見羊也。君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。”

王說曰:“《詩》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者何也?”

曰:“有復于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪。’則王許之乎?”

曰:“否!”

“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也。”

曰:“不為者與不能者之形,何以異?”

曰:“挾太山以超北海,語人曰:‘我不能。’是誠不能也。為長者折枝,語人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。”

“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運于掌。詩云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣!今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?權,然后知輕重;度,然后知長短。物皆然,心為甚。王請度之。抑王興甲兵,危士臣,構怨于諸侯,然后快于心與?”

王曰:“否,吾何快于是!將以求吾所大欲也。”

曰:“王之所大欲,可得聞與?”

王笑而不言。

曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!”

曰:“否,吾不為是也。”

曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國,而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。”

王曰:“若是其甚與?”

曰:“殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無后災;以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災。”

曰:“可得聞與?”

曰:“鄒人與楚人戰,則王以為孰勝?”

曰:“楚人勝。”

曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強。海內之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!今王發政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王:其若是,孰能御之?”

王曰:“吾惛,不能進于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請嘗試之!”

曰:“無恒產而有恒心者,惟士為能。若民,則無恒產,因無恒心。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也!是故明君制民之產,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅而之善,故民之從之也輕。今也制民之產,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,八口之家,可以無饑矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”

翻譯:

齊宣王問:“齊桓公晉文公稱霸的事,可以跟我講講嗎?”

孟子說:“孔子的弟子中沒有講述齊桓公晉文公的人,所以后世失傳了,我也沒有聽說過。如果不能不說,那還是說說王道吧。”

齊宣王問:“要有怎樣的德行才能實行王道呢?”

孟子答:“通過安撫百姓稱王,沒有誰可以抵御得了。”

齊宣王問:“那像我這樣的人,可以安撫百姓嗎?”

孟子說:“可以。”

齊宣王問:“那你怎么知道我可以呢?”

孟子答:“我聽胡說,有一次您坐在大殿上,有個人牽頭牛走過,您看見了問:“牛牽到哪兒去?”,牽牛的人回答說:“要殺了它用來祭鐘”。您說:‘放了它!我不忍心看它恐懼發抖的樣子,沒有罪過卻走向死地。’那人問:‘那能廢除祭鐘的儀式嗎?’您說:‘怎么能廢除呢?用羊去換它吧。’不知道有沒有這回事?”

齊宣王說:“有這事。”

孟子說:“有這樣的善心就足以稱王天下了。百姓都還以為是您吝嗇,我知道您是于心不忍。”

齊宣王說:“百姓的確對我有這樣的誤解。齊國雖然不大,我怎么會吝嗇一頭牛呢?就是因為不忍心看到它恐懼發抖的樣子,無罪卻要往死地里送。所以才說用羊去換它。”

孟子說:“您不要奇怪百姓以為您吝嗇。以小換大,他們怎么知道您的用意呢?您要是可憐牲畜無罪卻往死地里送,那牛跟羊又有什么區別呢?”

齊宣王笑道:“這究竟是什么心理呢?我并不是吝惜錢財才拿以羊換牛的,看來老百姓說我吝嗇是理所應當的。”

孟子說:“沒關系,這才是仁愛之道,只因為您見到牛而沒有見到羊。一個有道德的人對于禽獸,看到它們活著,就不忍心看它們死去;聽到它們哀鳴的聲音,便不忍心吃它們的肉。所以,仁厚的人們不接近廚房。”

齊宣王高興地說:“《詩經》里面講過:‘別人有想法,我能揣測出來。’這話像是說您的。我做了這件事,回過頭來再想它的目的意義,反而得不出。您這么一講,我心里又有所觸動了。這種心地為什么就能與王道仁政合拍呢?”

孟子說:“有人向大王報告說:‘我的力氣可以舉起三千斤重的東西,卻拿不起一根羽毛;我能夠看清秋天里剛換過的獸毛的末梢,卻看不見一大車木柴。’您同意嗎?”

齊宣王說:“不,不同意。”

孟子說:“如今您一片仁心,使禽獸沾恩,但是百姓卻一無所得,這是為什么呢?這樣看來,一根羽毛拿不起來,是不愿用力;一車柴草看不見,是不愿用視力;百姓不受保護,是不愿施恩。所以大王您不行王道,是不肯做,而不是不能做。”

齊宣王問:“不肯做和不能做有什么區別呢?”

孟子說:“要人將泰山挾在腋下跳過渤海,他告訴別人說:‘我不能做。’這的確是不能做。向長輩彎腰作揖,他對人說:‘我不能做。’這是不肯做,而不是不能做。所以您不行王道,不屬于將泰山挾在腋下跳過渤海這類事情;您不行王道,屬于向長輩彎腰作揖一類的事情。

“尊奉自己的長輩,推廣開去也尊奉人家的長輩;愛護自家的兒童,推廣開去也愛護人家的兒童。要治理天下便可以像把一件小東西放在手掌上轉動那么容易了。《詩經》里面說過:‘給自己的妻子作榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國。’說的就是拿自己的一片愛心加到別人身上罷了。所以,能夠推廣恩澤就能安撫四海百姓,否則,連自己的妻子兒女也保護不了。古代那些圣明的國君沒能超過一般人的原因,沒有別的,善于推己及人罷了。現在您的恩澤能夠澤被禽獸,而老百姓卻得不到您的好處,這是為什么呢?用秤稱,才知道輕重;量一量,才知道長短。事事如此,心的長短輕重尤其需要衡量。請您掂量掂量吧!

“難道您要興師動眾,使士兵冒著生命的危險,和諸侯結下深仇大恨,然后才痛快嗎?”

齊宣王說:“不,我對這個有什么痛快的呢?我是想借此得到我想得到的東西罷了。”

孟子問:“您很想得到的東西,我可以聽聽嗎?”

齊宣王笑而不答。

孟子問:“是因為好吃的東西不夠吃嗎?輕暖的衣著不夠穿嗎?還是因為文采美色不夠看嗎?美妙音樂不夠聽嗎?侍奉左右的寵臣不夠用嗎?您的臣子們都能充分供給,您難道為的是這些嗎?”

齊宣王說:“不,我不是為這些。”

孟子說:“那么,您想得到的東西我知道了,您是想開拓疆土,使秦、楚等大國朝見,然后統治整個中原地帶,安撫四方小數民族。以您現在的所作所為,去謀求您所想得到的東西,就像是爬到樹上去捉魚一樣。”

齊宣王問道:“事情有這樣嚴重嗎?”

孟子說:“恐怕比這還嚴重。爬到樹上去捉魚,雖然捉不到魚,卻沒有什么后患;憑您的做法,去謀求您很想得到的東西,要是盡心盡力地去做,必然會留下災禍。”

齊宣王說:“您可以講給我聽聽這個道理嗎?”

孟子問:“如果鄒國人跟楚國人開戰,您認為誰會勝出呢?”

齊宣王答:“當然是楚國勝。”

孟子說:“那么,小國本來就不可以抵擋大國,人數少的本來就不可以抵擋人數多的,弱的國家本來就不可以抵擋勢力強的國家。現在天下擁有千里見方土地的國家一共有九個,齊國的土地總算起來也不過只占九分之一。拿九分之一的力量去降服九分之八的力量,這跟鄒國和楚國打仗又有什么兩樣呢?回到根本上去求得問題的解決吧。“現在您如果發布命令,施行仁政,使天下當官的人都愿意到您的朝中做官,耕田的人都愿意在您的田野里耕作,做生意的人都愿意到您的街市上做生意,旅行的人都愿意到您的國土上來游歷,那些痛恨自己的國君的人,都愿向您申訴。如果能做到這樣,誰能抵擋您呢?”

齊宣王說:“我糊涂,不懂得這個道理。希望先生幫助(實現)我的愿望,明確地教導我。我雖然不聰慧,請讓我試試。”

孟子說:“沒有可以長久維持生計的產業而有一貫向善的思想,這只有有志之士才能做到。像百姓,沒有可以長久維持生計的產業,就會動搖一貫向善的思想。如果沒有這種思想,那就會放蕩不羈,不守法紀,胡作非為,沒有做不出來的。等到犯了罪,然后對他們施加刑罰,這就是陷害老百姓。哪有仁愛的國君在位,卻可以做陷害老百姓的事呢?所以英明的國君規定老百姓的產業,一定要使他們上能奉養父母,下能養活妻子兒女;遇上好年成終身飽暖,即使是年成不好,也不至于餓死;然后督促他們做好事,所以老百姓也就容易服從了。現在所規定的老百姓的產業,上不能奉養父母,下不能養活老婆孩子;年成好也要終身困苦,遇上年成不好,也免不了要餓死。這樣,連救自己的性命還來不及,哪有空余時間去講禮義呢?您既然想施行仁政,為何不回到根本上來呢?在五畝大的住宅旁,種上桑樹,五十歲的人就可以穿絲織了;雞、豬狗這類的家畜不要耽誤它們繁殖生長的時節,七十歲的人就有肉吃了。一百畝的田地能及時得到耕種,八口人吃飯的人家,就可以不挨餓了。重視學校的教育,反復地叮嚀他們孝順父母、尊敬兄長的道理,頭發花白的老人就不會再肩挑背負在道路上走了。年老的人穿絲綿、吃肉,一般老百姓不少食缺衣。如果這樣還不能得到人民的擁戴,以實現王道,那是不可能的。”

8、齊桓晉文之事重點句子翻譯

1、保民而王,莫之能御也。

翻譯:使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他。

2、是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。

翻譯:這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。

3、王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?

翻譯:您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?

4、無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。

翻譯:沒有關系,這是體現了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房。

5、吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪。

翻譯:我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草。

9、齊桓晉文之事最后一段翻譯

齊宣王說:“我頭腦昏亂,對您的說法不能作進一步的領會。希望先生開導我的心志,更 明確的教我。我雖然不聰明,也不妨試它一試。”  

孟子說:“沒有固定的產業收入卻有固定的道德觀念,只有讀書人才能做到,至于一般老 百姓,如果沒有固定的產業收入,也就沒有固定的道德觀念。一旦沒有固定的道德觀念,那就會 胡作非為,什麼事都做得出來。等到他們犯了罪,然后才去加以處罰,這等于是陷害他們。哪里 有仁慈的人在位執政卻去陷害百姓的呢?所以,賢明的國君制定產業政策,一定要讓他們上足以 贍養父母,下足以撫養妻子兒女;好年成豐衣足食,壞年成也不致餓死。然后督促他們走善良的 道路,老百姓也就很容易聽從了。  

“現在各國的國君制定老百姓的產業政策,上不足以贍養父母,下不足以撫養妻子兒女; 好年成尚且艱難困苦,壞年成更是性命難保。到了這個地步,老百姓連保命都恐怕來不及哩,哪 里還有什麼工夫來修養禮儀呢?   

“大王如果想施行仁政,為什麼不從根本上著手呢?在五畝大的宅園中種上桑樹,五十歲 以上的老人都可以穿上絲綿衣服了。雞狗豬等家禽家畜好好養起來,七十歲以上的老人都可以有 肉吃了。百畝的耕地,不要去防礙他們的生產,八口人的家庭都可以吃得飽飽的了。認真地興辦 學校,用孝順父母尊敬兄長的道理反復教導學生,頭發斑白的人也就不會在路上負重行走了。老 年人有絲綿衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得飽,穿得暖,這樣還不能使天下歸服,是從來沒有過的 。”

10、齊桓晉文之事35段翻譯

譯文:

齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”

孟子回答說:“孔子的徒弟中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”

(齊宣王)說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”

(孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他。”

(齊宣王)說:“像我這樣的人,能夠安民嗎?”

(孟子)說:“可以。”

(齊宣王)說:“從哪知道我可以呢?”

(孟子)說:“我聽胡龁說(我從胡龁那聽說):‘您坐在大殿上,有牽牛從殿下走過的人。您看見這個人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準備用它(的血)來涂在鐘上行祭。’

您說:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地。’(那人問)道:‘既然這樣,那么(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’您說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧。’不知道有沒有這件事?”

(齊宣王)說:“有這事。”

(孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認為大王是吝嗇(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。”

齊宣王說:“是的。的確有(對我有這種誤解的)百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因為不忍看它那恐懼戰栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它。”

(孟子)說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?”

齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因為)吝嗇錢財才以羊換掉牛的,老百姓認為我吝嗇是理所當然的啊。”

(孟子)說:“沒有關系,這是仁道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。品德高尚的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子遠離廚房。”

齊宣王高興了,說:“《詩經》說:‘別人有什么心思,我能揣測到。’(這話)說的就是先生您(這樣的人)啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動啊!這種心符合王道的原因,是什么呢?”

(孟子)說:“(假如)有人稟報大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草。’那么,大王您認可嗎?”

(齊宣王)說:“不認可。”

(孟子說:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴火,是不用視力的緣故;老百姓沒有受到愛護,是不肯布施恩德的緣故。

所以,大王您不能以王道統一天下,是不肯干,而不是不能干。”

(齊宣王)說:“不肯干與不能干的表現怎樣區別?”

(孟子)說:“(用胳膊)挾著泰山去跳過北海,告訴別人說:‘我做不到。’這確實是做不到。為年長者按摩肢體,告訴別人說:‘我做不到。’這是不肯做,而不是不能做。

大王所以不能統一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過北海這一類的事;大王不能統一天下,屬于為年長者按摩肢體一類的事。敬愛自家的老人,從而推廣到(敬愛)別人家的老人;愛護自己的孩子,進而推廣到(愛護)別人家的孩子。

(照此理去做)要統一天下如同在手掌上轉動東西(那么容易)。《詩經》說:‘(做國君的)給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國。’──說的就是把這樣的心施加到他人身上罷了。

所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,又是什么原因呢?

用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請思量一下吧!難道(大王)您要動用士兵(發動戰爭),使大臣們陷于危險,與各諸侯國結怨,這樣心里才痛快么?”

齊宣王說:“不是的,我怎么會這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了。”

(孟子)說:“您最想要的東西是什么,(我)可以聽聽嗎?”

齊宣王只是笑卻不說話。

(孟子)說:“是因為美味的食物不夠吃呢?輕軟暖和的衣服不夠穿呢?還是因為絢麗的顏色不夠看呢?音樂不夠聽呢?左右受寵愛的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”

(齊宣王)說:“不是,我不是為了這些。”

(孟子)說:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國、楚國來朝見,統治整個中原地區,安撫四方的少數民族。(但是)用這樣的做法,謀求這樣的理想,就像爬到樹上找魚一樣。”

齊宣王說:“真的像(你說的)這么嚴重嗎?”

(孟子)說:“恐怕比這還嚴重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結果必然有災禍。”

(齊宣王)說:“(這是什么道理)可以讓我聽聽嗎?”

(孟子)說:“(如果)鄒國和楚國打仗,那您認為誰勝呢?”

(齊宣王)說:“楚國會勝。”

(孟子)說:“那么,小國本來不可以與大國為敵,人少的國家本來不可以與人多的國家為敵,弱國本來不可以與強國為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國家)有九個,齊國的土地總算起來也只有其中的一份。

憑借一份力量去降服八份,這與鄒國和楚國打仗有什么不同呢?為什么不會到根本上來呢?

(如果)您現在發布政令施行仁政,使得天下當官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的市場上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國那些憎恨他們君主的人都向您奔走求告。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?”

齊宣王說:“我糊涂,不能做到這種地步。希望先生您幫助我(實現)我的志愿。明白的(把王政之道)指教我,我雖然不聰慧,請(讓我)試一試。”

(孟子)說:“沒有長久可以維持生活的產業卻有長久不變的心,只有有道德操守的讀書人才能做到,至于老百姓,沒有固定的產業,因而就沒有長久不變的心。如果沒有長久不變的善心,不遵守禮儀法度,無所不為。

等到(他們)犯了罪,接著就處罰他們,這樣做是陷害百姓。哪有仁愛的君主掌權,卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規定老百姓的產業,一定使他們上能贍養父母,下能養活妻子兒女;假使一輩子都遇豐年,就一輩子都可以吃飽,在荒年也不至于餓死。這樣之后驅使他們向善。

所以老百姓跟隨國君走就容易了。如今,規定人民的產業,上不能贍養父母,下不能養活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只是使自己擺脫死亡還怕不足,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來呢?

(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹,(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去家禽家畜生長繁殖的時節,七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了適宜種植、收獲莊稼的時節,八口人的家庭就可以不挨餓了;

慎重辦理學校的教育,用孝順父母、尊重兄長的道理告誡他們,頭發斑白的老人便不會在路上背著或頂著東西了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統一天下,那是沒有的(事情)。”

11、齊桓晉文之事特殊實詞

《齊桓晉文之事》實詞:

1、齊桓、晉文之事可得聞乎:聞,使動,使......聽到。

2、無以,則王乎(本文有多處):王,名詞作動詞,行王道,成就王業,取得天下。

3、王無異于百姓之以王為愛也:異,意動,對......感到奇怪。

4、是以君子遠庖廚也:遠,形容詞作動詞,遠離。

5、明足以察秋毫之末:明,形容詞作名詞,視力。

《齊桓晉文之事》虛詞:

一、之,代齊桓晉文之事

是以后世無傳焉,臣未之聞也。未之聞也,即未聞之也的倒置(否定句中賓語前置),可譯為我沒有聽說過這件事。

二、之,代保民而王的人

1、保民而王,莫之能御也。莫之能御也,即,莫能御之也,句式同上。沒有人能阻擋他(保民而王的人)。

2、其若是,孰能御之?

3、故民之從之也輕。

三、之,代后文所說之事,后省“于”,做復指賓語

臣聞之胡龁曰:王坐于堂上,有牽牛而過堂下者……“之”指冒號之后所言。

四、之,代牛

1、王見之。

2、王曰:舍之!

3、以羊易之。

4、故以羊易之也。

5、我非愛其財而易之以羊也。

總結

以上是生活随笔為你收集整理的齐桓晋文之事特殊句式翻译的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。

如果覺得生活随笔網站內容還不錯,歡迎將生活随笔推薦給好友。