你知道“拉黑”、“关注”、“点赞”、“转发”、“分享到朋友圈”等英语咋说吗?
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
你知道“拉黑”、“关注”、“点赞”、“转发”、“分享到朋友圈”等英语咋说吗?
小編覺得挺不錯的,現在分享給大家,幫大家做個參考.
From:?https://www.sohu.com/a/220161051_559507
“分享到朋友圈”等英語咋說嗎?
- Mini apps 小程序 小程序”(mini apps)是一個不需要下載安裝就可使用的應用(apps that can be accessed without downloading),它實現了應用觸手可及的夢想,用戶掃一掃或者搜一下即可打開應用。也體現了用完即走的理念,用戶不用關心是否安裝太多應用的問題。應用將無處不在,隨時可用,但又無需安裝卸載。
- Chinese internet giant Tencent Holdings Ltd launched "mini apps" on Monday, 國內互聯網巨頭騰訊公司于1月9日發布“小程序”。
- 公眾號 Official accounts
- 微信的官方翻譯是Official accounts。其實老外口語習慣用public accounts。還有Subions也是官方翻譯,是訂閱號的意思。
- 有人@我
- 微信給出的官方翻譯是“You were mentioned.”。 如果想對別人說“記得@我一下”,可以說“Don't forget to notify me.”或者“Don't forget to give me a mention.”。
- Nickname 群昵稱
- 官方用的是alias,而不是nickname。事實上,這兩個詞意思上也有些差別,alias是化名的意思,而nickname譯為“綽號”更為確切些。
- unfriend 刪好友
- 英語里面名詞活用為動詞的情況很多,像friend就可以表示在社交網站或app上“加好友",而unfriend自然就是“刪好友”的意思了。 She unfriended John after having a catfight with him without any hesitation. 她和約翰撕逼之后果斷刪好友。
- blacklist 拉黑;黑名單
- blacklist既可以作為名詞,表示“黑名單”,還可以作為動詞,表示“拉黑”。 Blacklisting your ex-girlfriends or ex-boyfriends is definitely the optimal way to prove your love to your current girlfriend or boyfriend. 拉黑你的前任絕對是給現任證明愛意的最佳方式。
- Like 點贊
- Twitter和微信上的點贊用的詞都是“like”,這里的like既可以作為動詞,也可以作為名詞。我們經常說give sb. a like表示給人點贊。 If this tweet receives over a hundred likes, I swear that I will make my romance public.如果這條推特獲贊過百,我就公布戀情。
- thumbs-up 點贊
- 除了like之外,還有一個很常用的詞"thumbs-up",表示“點贊”、“給你豎大拇指”,非常生動形象。 I rejoice in receiving thumbs-up whenever I post something awesome. 我覺得po了好東西上網之后獲得點贊真爽。
- No followers 沒有粉絲
- There's still no followers leaving a message on my Twitter. 我推特上還是沒有粉絲留言。
- post 帖子;發帖子
- post作為名詞是指網絡論壇發的帖子或者在社交媒體上發東西,也可以作為動詞指“發帖子”。所以我們經常說的把什么po上網,或者po主的"po"實際上就是post。 He always posts his selfies on his Facebook. 他經常在臉書上曬自拍。
- tweet 推文;發推特
- tweet這個詞的新用法最初來源于Twitter,所以大家也發現這個詞和Twitter長得很像,這個詞最初只是形容推特上的推文以及“發推特”的動作,但是現在廣義上的推文和發東西到社交媒體上都可以用tweet這個詞。 She tweeted something intriguing to Twitter, which attracted widespread attention from her fans. 她發了有趣的內容到推特上,吸引了眾多粉絲的關注。
- Forward 轉發
- forward除了可以作為形容詞、副詞表示“向前”之外,還可以表示“轉發”。 但是forward所指的轉發是指在對話框轉發給好友,而不是轉發到朋友圈這種“轉發”。 He forwarded a message to me, warning me of keeping an eye on that guy. 他轉發了一條消息給我,提醒我要留心那個家伙。
- repost/retweet 轉發
- re-作為前綴,表示“重新...”,所以在post和tweet前面加上前綴re-之后的repost和retweet表示“轉發”的意思。 不過repost/retweet主要是用于轉發推文或者帖子到朋友圈、微博、推特這種公開的空間,而不是轉發給某個人。 He reposted a news on Taylor Swift on Wechat. 他在微信轉發了關于泰勒斯威特的新聞。
- subscribe to 訂閱
- 像公眾號、服務號這樣的東西,我們除了同樣可以用follow(關注)之外,更多時候用的是subscribe to(訂閱)。 I subscribed to this official account on Wechat to always keep myself updated on the latest news and trending topics. 我訂閱了微信公眾號來時刻讓自己緊跟最新時事和熱點。
- (Un)follow (取消)關注
- 現在的網絡新造詞十分靈活,不僅有像friend這樣名詞活用成動詞,還有肯定變否定的。follow是關注,所以unfollow就是取消關注。 Would you mind my unfollowing your Instagram account? 介意我取消關注你的Instagram賬號嗎?
- Cannot be shared on Moments 不能在朋友圈分享
- Those articles she wrote cannot be shared on Moments. 她寫的那些文章不能在朋友圈分享。
- Chat history 聊天記錄
- Some great improvements have been made to the chat history function. 對聊天歷史功能做了一些重大的改進。
- moments 朋友圈
- 微信上的朋友圈并不是翻譯成"friend circle",而是譯成"moments"。這實際上更加地道和貼切,因為我們平時在朋友圈發的東西都是我們想要記錄下來或者跟人分享瞬間,這些瞬間組成了我們微信上的“朋友圈”。 I would really love to share my joys and sorrows on my Wechat moments. 我很樂意在微信朋友圈上分享我的喜與悲。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的你知道“拉黑”、“关注”、“点赞”、“转发”、“分享到朋友圈”等英语咋说吗?的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: [转]收集android上开源的酷炫的交
- 下一篇: Qt移动应用开发(八):实现跨平台的QM