海浪 shader_海浪下的发现
海浪 shader
I’ve been playing Subnautica for over 25 hours now, and likely have at least that many more to go. The game puts you in the shoes of a crew member on the Aurora, a spaceship that suffers a catastrophic incident and plummets to the largely oceanic planet below. You start with an escape capsule as your base of operations, and have to build out from there, collecting resources and discovering what the planet has to offer, while a story plays out around you.
我 已經(jīng)在Subnautica玩了25個(gè)多小時(shí),并且可能至少還有更多。 游戲?qū)⒛鷰霕O光號(hào)飛船上的機(jī)組人員的鞋子,極光號(hào)飛船遭受災(zāi)難性事故,并墜落到下方的大部分海洋行星上。 您從逃生艙開(kāi)始作為您的行動(dòng)基礎(chǔ),然后必須從那里逃脫,收集資源并發(fā)現(xiàn)地球所能提供的東西,同時(shí)在您身邊播報(bào)一個(gè)故事。
Even after these many hours, I’m still finding new items on the ocean floor, be they resources or species of alien plants. Fish of all kinds, both benign and terrifyingly predatory, swim past in massive numbers, still surprising me with their variety. Though I’ve been back and forth across the sea floor dozens of times, I feel that I’ve seen only a small percentage of what this world has to offer. Subnautica has avoided the traps that many open-world survival games fall into, leaving you always craving just a few more beautiful, terrifying moments.
即使經(jīng)過(guò)了許多小時(shí),我仍然在海底發(fā)現(xiàn)新的物品,無(wú)論它們是外來(lái)植物的資源還是種類。 各種各樣的魚(yú)類,無(wú)論是良性的還是可怕的掠食性魚(yú)類,都大量游過(guò),仍然令我驚訝。 盡管我已經(jīng)在海底上來(lái)回?cái)?shù)十次,但我覺(jué)得我只看到了這個(gè)世界所提供的一小部分。 Subnautica避免了許多開(kāi)放世界生存游戲所陷入的陷阱,讓您始終只渴望多一些美麗而恐怖的時(shí)刻。
Many games, in their push to have a big open world, end up with a huge empty world that doesn’t have enough to do across its breadth and depth. The player is left bored, with long stretches of traversal across a repetitive landscape inhabited by few creatures to keep their interest. This is especially true with survival games, where the environment is often the key to the game, resources scattered about that need to be collected in order to create a shelter or simply not starve to death.
許多游戲在努力擁有廣闊的開(kāi)放世界的同時(shí),最終陷入了一個(gè)巨大的 空白世界,而這個(gè)空白世界在深度和廣度上都做得不夠。 玩家感到無(wú)聊,穿越了一個(gè)反復(fù)的風(fēng)景,很少有人居住,以保持他們的興趣。 對(duì)于生存游戲來(lái)說(shuō)尤其如此,在生存游戲中,環(huán)境通常是游戲的關(guān)鍵,需要收集散布在該資源上的資源以創(chuàng)建庇護(hù)所或根本不餓死。
Without interesting things to do and see, the developers risk losing the player to the next big game to come along. If the have added a story component, they must keep the plot flowing, lest the player get bogged down in surviving and lose the thread. It’s a complicated dance, where many games forget the steps or stumble over their own feet. Thankfully, Subnautica is closer to Fred Astaire than to Rodney Dangerfield.
如果沒(méi)有有趣的事情要做和看,開(kāi)發(fā)人員可能會(huì)失去玩家進(jìn)入下一個(gè)大型游戲的機(jī)會(huì)。 如果添加了故事組件,則他們必須保持情節(jié)順暢,以免玩家陷入生存困境并失去線索。 這是一個(gè)復(fù)雜的舞蹈,許多游戲都忘記了踩踏或絆倒自己的腳。 幸運(yùn)的是, Subnautica比弗雷德 ·阿斯泰爾(Fred Astaire)更靠近羅德尼· 丹格菲爾德(Rodney Dangerfield)。
Source: Unknown Worlds.資料來(lái)源:未知世界。Subnautica succeeds in two different ways when it comes to keeping the player engaged. First, they have packed the world with interesting things to interact with or, at the very least, to look at as players traverse the game world. The waters and sea floor are scattered with hundreds of objects per screen, whether they be rocks from which to mine resources, or various alien flora waving placidly with the motion of the currents. Fish glide across your view, following the innate rhythms of their species in groups both small and large.
Subnautica在保持玩家參與方面以兩種不同的方式成功。 首先,他們?cè)谑澜缟铣錆M了有趣的事物,以便與玩家互動(dòng),或者至少在玩家穿越游戲世界時(shí)加以觀察。 每個(gè)屏幕上的水和海底都散布著數(shù)百個(gè)物體,無(wú)論它們是用來(lái)開(kāi)采資源的巖石,還是隨洋流運(yùn)動(dòng)而波瀾不驚的各種外來(lái)植物。 魚(yú)跟隨它們的先天節(jié)奏在大大小小的群體中滑動(dòng),滑過(guò)您的視野。
The game’s sound design plays a huge part of this particular facet of the game’s success, as it pulls the player into the experience and makes it all the more believable. All the graphical fidelity and interesting objects in the world would be for naught if the environment and creatures sounded fake, as it would break the sense of immersion. Thankfully, the sound department at Unknown Worlds Entertainment has crafted an incredible soundscape here, starting with the water and wave noises.
游戲的聲音設(shè)計(jì)在游戲成功的這一特定方面起著很大的作用,因?yàn)樗鼘⑼婕規(guī)肓擞螒蝮w驗(yàn),并使其更加可信。 如果環(huán)境和生物聽(tīng)起來(lái)是假的,那么世界上所有的圖形保真度和有趣的物體都將一事無(wú)成,因?yàn)檫@會(huì)破壞沉浸感。 值得慶幸的是,Unknown Worlds Entertainment的聲音部門(mén)已經(jīng)在這里制作了令人難以置信的音景,從水聲和波浪聲開(kāi)始。
The real treats start once you slip below the waves, into the inky blackness of the deep. There is no more gut wrenching experience than floating out over a cavern, not being able to discern the floor of the ocean nor the surface above, then hearing the growling scream of a Reaper Leviathan stalking you nearby. Or the cries of various monsters as you dive deeper than your vehicle can take you, fully exposed, to mine the last few precious diamonds needed to make a critical piece of your base. It’s heady stuff and really cements the experience into a believable reality.
一旦您滑入海浪,進(jìn)入深淵的漆黑漆黑狀態(tài),便開(kāi)始真正的享受。 沒(méi)有比在山洞上方漂浮更令人費(fèi)解的經(jīng)歷,無(wú)法辨認(rèn)海洋的地面或上方的地表,然后聽(tīng)到死神利維坦咆哮的聲音在附近纏著你。 或者,當(dāng)您潛入比車輛更深的深度時(shí),各種怪物的叫喊聲將您帶到完全暴露的地雷,以開(kāi)采出構(gòu)成基地的關(guān)鍵部分所需的最后幾顆珍貴鉆石。 這是令人興奮的東西,確實(shí)將體驗(yàn)鞏固為一個(gè)可信的現(xiàn)實(shí)。
Source: Unknown Worlds.資料來(lái)源:未知世界。The second aspect where Subnautica succeeds in keeping its players engrossed is the story itself. We will stay away from spoilers altogether here, as the most important part is how the game relates the story to you. There are no exposition dumps, no pauses in the game while text scrolls across the screen. The player receives the story in slow drips, leading you on from one thing to the next, never overwhelmed but never with a lack of things to do.
Subnautica成功使玩家著迷的第二個(gè)方面是故事本身。 我們將在這里完全避免破壞者,因?yàn)樽钪匾牟糠质怯螒蛉绾螌⒐适屡c您聯(lián)系起來(lái)。 文本在屏幕上滾動(dòng)時(shí),沒(méi)有博覽會(huì)轉(zhuǎn)儲(chǔ),也沒(méi)有游戲暫停。 播放器以緩慢的滴答聲接收故事,將您從一件事引導(dǎo)到另一件事,從不讓您感到不知所措,但從來(lái)沒(méi)有缺少任何事情要做。
Early in the game, the radio in your escape capsule is your primary source of information and story progression. You’ll come back from an hour of exploration and resource procurement, ready to cook up some fish and take a nice long drink of disinfected water. Then you see it…the blinking light of your radio, indicating a new message has arrived. These are typically pre-recorded distress messages from other escape capsules as they jettisoned from the dying star ship in the atmosphere above the planet. To say more would be to get into spoilers, but suffice to say these messages drive the plot, sending you across the planet in search of clues.
在游戲初期,逃生艙中的收音機(jī)是您獲取信息和故事進(jìn)展的主要來(lái)源。 您將從一個(gè)小時(shí)的勘探和資源采購(gòu)中回來(lái),準(zhǔn)備煮一些魚(yú),并喝一長(zhǎng)杯消毒水。 然后,您會(huì)看到它…收音機(jī)的閃爍指示燈,表明有新消息到達(dá)。 這些通常是預(yù)先記錄的其他逃生艙的遇險(xiǎn)消息,是它們從行星上方大氣層中垂死的星船拋棄時(shí)所發(fā)出的。 要說(shuō)更多的話就等于擾亂了人們,但足以說(shuō)這些消息推動(dòng)了這一陰謀,使您跨過(guò)地球?qū)ふ揖€索。
Later, as you explore more and can get to greater depths, the story comes in the form of data pads you find in the wreckage of the starship, either scattered about the crash site or in the flaming hulk of the ship itself. You will venture into that hellscape at some point during the early hours of the game, and it is just as well realized as the rest of the game. These datapads provide you with yet more places to explore and clues to the overall mystery.
后來(lái),隨著您進(jìn)行更多的探索并進(jìn)入更深的層,這個(gè)故事以您在飛船殘骸中發(fā)現(xiàn)的數(shù)據(jù)板的形式出現(xiàn),這些數(shù)據(jù)板散落在墜機(jī)現(xiàn)場(chǎng)或船體本身燃燒的綠巨人中。 您將在游戲開(kāi)始的某個(gè)時(shí)候冒險(xiǎn)進(jìn)入那個(gè)地獄場(chǎng)景,并且它與游戲的其余部分一樣被很好地理解。 這些數(shù)據(jù)板為您提供了更多探索和線索的奧秘。
The only time the story slows down is when you want it to do so. Currently, I have achieved enough technical acumen with which to begin constructing a base in earnest. The story does not pull you away from this task, nor do you feel at a loss of things to do, as the desire to build bigger and better pieces is a facet of the story in itself. Through the story bits you learn new recipes, which will allow crafting of items you will use to further explore the story. It’s a wonderfully realized loop, where each part of the game reinforces the other parts, creating momentum but neither pulling you forward too fast nor leaving you adrift with nothing to do.
故事變慢的唯一時(shí)間是您希望它變慢的時(shí)候。 目前,我已經(jīng)掌握了足夠的技術(shù)敏銳度,可以開(kāi)始認(rèn)真地建立基地。 故事并不會(huì)使您脫離此任務(wù),也不會(huì)感到事情無(wú)所適從,因?yàn)榭释谱鞲蟾玫淖髌繁旧砭褪枪适碌囊粋€(gè)方面。 通過(guò)故事的內(nèi)容,您可以學(xué)習(xí)新的食譜,從而可以制作用于進(jìn)一步探索故事的物品。 這是一個(gè)奇妙的實(shí)現(xiàn)循環(huán),游戲的每個(gè)部分都增強(qiáng)了其他部分,創(chuàng)造了動(dòng)力,但既不會(huì)使您過(guò)快地前進(jìn),也不會(huì)讓您無(wú)所事事。
Source: GameFront.資料來(lái)源:GameFront。Rare is the game where I have no sense of time, where hours slip by without notice. I find I have game-related ADD in my advancing years, where less and less do I fell the need to finish games, more that I need to get to the next experience to see what it is all about. Subnautica has proven that this need not be true, leaving me enthralled for hours on end with no desire to move on to the next big thing.
稀有的游戲我沒(méi)有時(shí)間感,數(shù)小時(shí)之久沒(méi)有通知。 我發(fā)現(xiàn)我在前進(jìn)的幾年中擁有與游戲相關(guān)的ADD,在其中我越來(lái)越少地需要完成游戲,而我需要更多的東西才能獲得下一次體驗(yàn)以了解一切。 Subnautica證明了這不是必須的,讓我沉迷了數(shù)小時(shí),不想繼續(xù)前進(jìn)到下一件大事。
It isn’t just the survival genre, for as much as I love it, there have been similar experiences which didn’t match up to this. The Long Dark comes to mind, as I enjoyed the story immensely but the long patches of traversal caused me to have the old ADD feeling again. It’s difficult given the game’s environment, a harsh winter landscape in Canada, but many times the most interesting thing to see was just another patch of barren trees along the snow-bound path.
不僅是生存類型,就我所知,還有類似的經(jīng)歷與之不符。 當(dāng)我極大地欣賞這個(gè)故事時(shí),就想到了漫長(zhǎng)的黑暗 ,但是漫長(zhǎng)的穿越使我再次有了舊的ADD感覺(jué)。 考慮到游戲環(huán)境,加拿大嚴(yán)峻的冬季地形,這很困難,但是很多時(shí)候,最有趣的是在雪地上的另一片荒蕪的樹(shù)木。
So onward I push, or more precisely downward, into the pitch-black maw where I know the greatest mysteries of Subnautica’s world await me. More than anything, I’m looking forward to the thrill of further discoveries, the adrenaline rush when a monster screams as you twist around searching desperately for the source. These are the moments where the game truly shines, and it’s deft touch in motivating you to keep playing allows them to shine all the brighter.
因此,向前推,或更確切地說(shuō),向下推入漆黑的花w ,在那里我知道蘇博蒂察世界的最大奧秘正等待著我。 最重要的是,我期待更多發(fā)現(xiàn)的刺激,當(dāng)您拼命四處尋找來(lái)源時(shí),當(dāng)怪物尖叫時(shí),腎上腺素激增。 這些是游戲真正光芒四射的時(shí)刻,它是激發(fā)您繼續(xù)玩耍的靈巧手法,可以使它們更加明亮。
翻譯自: https://medium.com/super-jump/discovery-beneath-the-waves-b6e6934b5d92
海浪 shader
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的海浪 shader_海浪下的发现的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: [html] 你有使用过MediaRe
- 下一篇: 怎样获取 keycode/keyasci