移动设备web文字单位_移动设备如何塑造现代Web设计
移動(dòng)設(shè)備web文字單位
I was working with a nonprofit earlier this month on redesigning their website and during the first meeting, I proposed a very standard idea: the home page needed to tell a story and guide the intended user through the intended process (for this nonprofit it happened to be guiding philanthropists through the organization’s intent and then, hopefully, to a donation). I added that the front page would be the only page that the majority of visitors visit, and therefore once the user is done scrolling through it he or she should be satisfied.
我本月初曾與一家非營(yíng)利組織合作,重新設(shè)計(jì)他們的網(wǎng)站,在第一次會(huì)議上,我提出了一個(gè)非常標(biāo)準(zhǔn)的想法:主頁需要講述一個(gè)故事并指導(dǎo)目標(biāo)用戶完成預(yù)期的流程(對(duì)于這個(gè)非營(yíng)利組織,引導(dǎo)慈善家了解組織的意圖,然后希望進(jìn)行捐贈(zèng))。 我補(bǔ)充說,首頁將是大多數(shù)訪問者訪問的唯一頁面,因此,一旦用戶完成滾動(dòng),就應(yīng)該感到滿意。
The president liked this idea and agreed with my recommendation. He then said, “I wonder if, since we are so used to consuming content on our phones, we have become so accustomed to one continuous, vertically-oriented, stream of information. Years ago we got away with dozens of pages tucked away in menus, but that isn’t what works anymore.”
總統(tǒng)喜歡這個(gè)主意,并同意我的建議。 然后他說:“我想知道,既然我們已經(jīng)習(xí)慣了在手機(jī)上消費(fèi)內(nèi)容,我們是否已經(jīng)習(xí)慣了一種連續(xù)的,垂直方向的信息流。 幾年前,我們?cè)诓藛沃须[藏了數(shù)十個(gè)頁面,但這已不再有用。”
I had always pushed vertically-focused layouts in web design, and always noticed that vertically-focused sites are always the ones that receive awards for beautiful design, but the idea my client just posed had never crossed my mind. He was right, mobile device use recently surpassed computer use in terms of hours/day for Americans.
我一直在網(wǎng)站設(shè)計(jì)中推廣垂直關(guān)注的布局,并且總是注意到垂直關(guān)注的站點(diǎn)始終是那些因精美設(shè)計(jì)而獲得獎(jiǎng)項(xiàng)的站點(diǎn),但是我的客戶剛剛提出的想法從來沒有想到。 他說的沒錯(cuò),就美國(guó)人的小時(shí)/日而言,最近移動(dòng)設(shè)備的使用已超過計(jì)算機(jī)的使用。
Before the use of mobile devices, we had thoughtlessly adopted the idea that good websites could and should be laid out in pages, like a book. But in reality, this page-based layout of information was invented along with the internet.
在使用移動(dòng)設(shè)備之前,我們?cè)患铀妓鞯夭捎昧诉@樣的想法:好的網(wǎng)站可以并且應(yīng)該像書本一樣布置在頁面上。 但實(shí)際上,這種基于頁面的信息布局是與互聯(lián)網(wǎng)一起發(fā)明的。
Books, and nearly all information, are not laid out in pages. Well, not “pages” in the same way that websites are sometimes separated by “pages” Sure we print the books in pages, but it is a stream of content that you read in a linear order. Compare this to your state government’s DPS website. You can navigate their pages in all types of orders to achieve the same task, there is no storytelling, it is a labyrinth of chores for the user.
書籍和幾乎所有信息都沒有放在頁面中。 嗯,不是“頁面”,就像網(wǎng)站有時(shí)被“頁面”分開一樣。請(qǐng)確保我們以頁面形式打印書籍,但這是您按線性順序閱讀的內(nèi)容流。 將此與您所在州政府的DPS網(wǎng)站進(jìn)行比較。 您可以按所有類型的訂單瀏覽他們的頁面以完成相同的任務(wù),沒有講故事,這對(duì)用戶來說是一個(gè)繁瑣的瑣事 。
But for most businesses, the story that needs to be told on the front page should be told the same way an author would today or hundreds of years ago: vertically. Thankfully, recently we have realized that more and more people are using websites on smartphones. This caused a wave of mobile-optimized web design. Mobile devices result in clunky menus that need to drop down and cover your whole screen, so we began to experiment with distilling information down into a primary vertically-oriented page.
但是對(duì)于大多數(shù)企業(yè)來說,應(yīng)該在首頁或首頁上講的故事應(yīng)該像今天或數(shù)百年前的作者那樣講:垂直。 值得慶幸的是,最近我們意識(shí)到越來越多的人正在使用智能手機(jī)上的網(wǎng)站。 這引起了一股針對(duì)移動(dòng)設(shè)備進(jìn)行優(yōu)化的網(wǎng)頁設(shè)計(jì)。 移動(dòng)設(shè)備導(dǎo)致菜單笨拙,需要下拉菜單并覆蓋整個(gè)屏幕,因此我們開始嘗試將信息提取到垂直的主頁面中。
This transition somehow made the web design industry realize that pages weren’t always necessary, and we began organizing websites vertically for all uses, not just mobile. This ‘discovery’ made websites more than collections of information, they enabled them to tell a story, and to guide a user through a process with complete control.
這種轉(zhuǎn)變以某種方式使Web設(shè)計(jì)行業(yè)意識(shí)到頁面并非總是必需的,我們開始垂直組織網(wǎng)站以用于所有用途,而不僅僅是移動(dòng)網(wǎng)站。 這種“發(fā)現(xiàn)”使網(wǎng)站不只是信息收集,還使他們能夠講故事,并通過完全受控的方式指導(dǎo)用戶完成整個(gè)過程。
The downside to this revolution is that it’s hard to figure out an effective way to tell a story. As a web developer, it is way easier for you to just categorize all of the needed information and put them in pages. But finding a way to distill that information into a tiny space in a way that is legible, beautiful, and that encourages the user to complete a task, takes a lot of thought. On the bright side, this type of planning and thinking is what creates high-value design. A website that is designed this way with significant attention to detail and experience, is capable of so much more than one that has a boatload of functions that no one wants to use.
這場(chǎng)革命的不利之處在于, 很難找到一種有效的講故事的方式。 作為Web開發(fā)人員,您可以輕松地將所有需要的信息歸類并放入頁面中。 但是,找到一種以清晰,美觀,鼓勵(lì)用戶完成任務(wù)的方式將信息提取到一個(gè)很小的空間中的方法需要大量的思考。 從好的方面來說,這種規(guī)劃和思維方式可以創(chuàng)造出高價(jià)值的設(shè)計(jì)。 以這種方式設(shè)計(jì)的網(wǎng)站非常注重細(xì)節(jié)和體驗(yàn),其功能遠(yuǎn)不止一個(gè)擁有眾多用戶不想使用的功能的網(wǎng)站。
翻譯自: https://medium.com/ux-in-plain-english/how-modern-web-design-was-shaped-by-mobile-devices-b841a556286a
移動(dòng)設(shè)備web文字單位
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的移动设备web文字单位_移动设备如何塑造现代Web设计的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 小程序设计避免犯什么错_新设计师犯下的5
- 下一篇: 即时通讯与数字电视